USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ah: 1069 words & 2 translates

English Ўзбек
 The noose was tightening as Vahan’s army was being pushed back towards the cliffs.  Улар атрофидаги ҳалқа торайиб борарди, Вахан қўшин эса жар томон сурилиб борарди.
 Vahan’s army was cornered against the steep cliffs of the Raqqad and Yarmouk gorges, and over the next several hours Byzantine troops were systematically killed.  Вахан қўшини Раккад ва Ярмук дараларининг тик қоялари томон қамсалган эди ва кейинги бир неча соат давомида румликлар бирин-кетин ўз ажалларига юз тутдилар.
We gave Abraham his integrity formerly, and We knew him well.

 www.clearquran.com
51Батаҳқиқ, илгари Биз Иброҳимга рушди ҳидоятни берган эдик. Биз унинг (ҳолини) билгувчи эдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They said, “We heard a youth mentioning them. He is called Abraham.”

 www.clearquran.com
60Улар: «Уларни эслаб юрган бир йигитни эшитган эдик, уни Иброҳим, деб айтиларди», дедилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They said, “Are you the one who did this to our gods, O Abraham?”

 www.clearquran.com
62Улар: «Худоларимизга буни сен қилдингми, эй Иброҳим?!» дедилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We said, “O fire, be coolness and safety upon Abraham.”

 www.clearquran.com
69Биз: «Эй олов, сен Иброҳимга салқин ва саломатлик бўл!» дедик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Noah, when he called before. So We answered him, and delivered him and his family from the great disaster.

 www.clearquran.com
76Ва Нуҳни (эсла). Бундан олдин у нидо этганида, Биз унинг нидосига жавоб қилдик ва унга ҳамда унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Jonah, when he stormed out in fury, thinking We had no power over him. But then He cried out in the darkness, “There is no god but You! Glory to You! I was one of the wrongdoers!”

 www.clearquran.com
87Зуннунни эсла. Ўшанда у ғазабланган ҳолда чиқиб кетган эди. Бас, у Бизни ўзига (ер юзини) тор этмайди, деб гумон қилди. Зулматларда туриб, Сендан ўзга Илоҳ йўқ, Сен поксан, албатта, мен золимлардан бўлдим, деб нидо қилди.

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Zechariah, when he called out to his Lord, “My Lord, do not leave me alone, even though you are the Best of heirs.”

 www.clearquran.com
89Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
26. We showed Abraham the location of the House: “Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate.” 25Куфр келтирганлар ва Аллоҳнинг йўлидан ҳамда ерли ва четдан келган одамлар учун баробар қилиб қўйганимиз Масжидул Ҳаромдан тўсганларга ва у ерда ким зулм ила янглиш йўлга бурилишни ирода қилса, унга аламли азобни тоттирамиз.
42. If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied. 41Уларга ер юзида имкон берсак, намозни тўкис адо этарлар, закотни берарлар, яхшиликка буюриб, ёмонликдан қайтарарлар. Ишларнинг оқибати Аллоҳга оиддир.
43. And the people of Abraham, and the people of Lot. 42Агар сени ёлғончи қилаётган бўлсалар, бас, булардан олдин Нуҳ қавми, Од ва Самуд ҳам ёлғончи қилган эдилар.
78. And strive for God, with the striving due to Him. He has chosen you, and has not burdened you in religion—the faith of your father Abraham. It is he who named you Muslims before, and in this. So that the Messenger may be a witness over you, and you may be witnesses over the people. So pray regularly, and give regular charity, and cleave to God. He is your Protector. What an excellent Protector, and what an excellent Helper. 78Ва Аллоҳ (йўлида) ҳақ жиҳод қилингиз. У сизларни танлаб олди. Ва сизга бу динда ҳеч танглик қилмади. Бу отангиз Иброҳимнинг миллати. У сизларни бундан олдин ва бу(Қуръон)да Пайғамбар сизларга гувоҳ бўлиши учун, сизлар эса, одамларга гувоҳлар бўлишингиз учун мусулмонлар деб номлади. Бас, намозни тўкис адо этинглар, закот беринглар ва Аллоҳга боғланинглар. У сизнинг хожангиздир. Бас, У зот қандай ҳам яхши хожа ва қандай ҳам яхши нусрат бергувчи.
The President congratulated Muslims of our country and the entire Islamic ummah of the world on the approaching month of Ramadan. Президент юртимиз мусулмонларини, бутун ислом умматини яқинлашиб келаётган Рамазон ойи билан ҳам муборакбод этди.

I cordially congratulate you, all Muslims in the country, and our entire nation on the great holiday Eid al-Adha, embodying kindness, mercy, and generosity, which we are joyfully celebrating together with the entire Muslim Ummah, and express my deep respect and best wishes to you.

Ер юзидаги жамики ислом уммати қатори меҳр-мурувват, эзгулик ва саховат рамзи – муборак Қурбон ҳайитини катта шоду хуррамлик билан кутиб олаётган сиз, азизларни, барча юртимиз мусулмонларини, бутун халқимизни ушбу улуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклаб, ўзимнинг юксак ҳурматим ва эзгу тилакларимни билдиришдан ғоят мамнунман.

Thanks to all the opportunities created for our country's Muslims, 15,000 of our compatriots are making the holy pilgrimage to Makkah during Eid al-Adha. We congratulate them all on this great holiday and ask the Almighty to accept their prayers for the prosperity of our Homeland, the welfare of our people, and the happiness of our families in these blessed days.

Хусусан, мўмин-мусулмонларимиз учун яратилаётган қулай шароит ва имкониятлар туфайли мана шу Қурбон ҳайити кунларида 15 минг нафар ватандошимиз Маккаи мукаррамада муқаддас ҳаж зиёратини адо этмоқда. Уларнинг барчасини бугунги улуғ айём билан қутлаб, Ватанимиз равнақи, эл-юртимиз тинчлиги ва фаровонлиги, оилаларимиз, фарзандларимизнинг бахту иқболини тилаб қилаётган дуолари ижобат бўлишини Аллоҳ таолодан сўраб қоламиз.

23. We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship God, you have no deity other than Him. Will you not take heed?” 23Батаҳқиқ, Биз Нуҳни қавмига юбордик. Бас, у: «Эй қавмим, Аллоҳга ибодат қилинг. Сиз учун Ундан ўзга ҳеч бир илоҳ йўқдир. Наҳотки қўрқмасангиз?!» деди.
37. And the people of Noah: when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a lesson for mankind. We have prepared for the wrongdoers a painful retribution. 37Ва Нуҳ қавми Пайғамбарларни ёлғонга чиқарганларида ғарқ этдик ва уларни одамларга ибрат қилдик. Ҳамда Биз золимларга аламли азоблар тайёрлаб қўйдик.
69. And relate to them the story of Abraham. 69Ва уларга Иброҳимнинг хабарини тиловат қилиб бер.
105. The people of Noah disbelieved the messengers. 105Нуҳ қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди.