USA English ‹ › UZ Uzbek

Found аҳ: 3412 words & 4 translates

English Ўзбек
Thus, designing the Eternal City ensemble, the plot of the fresco, preserved on the wall of ancient Afrosiab depicting the ceremony of receiving the ambassadors from Korea, China, India and other countries by the Sogdian ruler, was used. Масалан, “Боқий шаҳар” мажмуаси безакларида қадимий Афросиёб деворларида сақланиб қолган Сўғд давлати ҳукмдорининг Корея, Хитой, Ҳиндистон ва бошқа мамлакатлар элчиларини қабул қилиш маросими тасвирларидан фойдаландик.
The Eternal City architectural ensemble plays a particularly important role in transforming Samarkand into a major center of tourism. Самарқандни йирик туризм марказига айлантиришда “Боқий шаҳар” меъморий ансамбли алоҳида муҳим ўрин тутади.
The skilled craftsmen will conduct master classes of woodcarving, pottery, silk paper, jewelry and carpet weaving in front of many tourists. Қўли гул усталар ёғоч ўймакорлиги, кулолчилик, ипак қоғоз ишлаб чиқариш, заргарлик ва гилам тўқиш жараёнлари орқали сайёҳларнинг кўз ўнгида маҳорат дарсларини олиб борадилар.
In particular, such gems of applied arts as Rishtan ceramics, Bukhara gold embroidery, Karakalpak yurts and Margilan atlas will be presented here. Хусусан, Риштон кулолчилиги, Бухоро зардўзлиги, Қорақалпоқ ўтови, Марғилон атласи каби ҳунармандчилик маҳсулотлари сайёҳлар учун амалий санъат дурдоналари сифатида тақдим этилади.
Just 3-4 years ago, the number of domestic and foreign tourists visiting Samarkand did not exceed 500 thousand. Бундан 3-4 йил олдин Самарқандга ташриф буюрадиган маҳаллий ва хорижий туристлар сони 500 минг нафардан ошмас эди.
The city will radically reform the system of public transport and set up the movement of electric buses. Шаҳарда жамоат транспорти тизими тубдан ислоҳ этилиб, электробуслар қатнови йўлга қўйилади.
In addition, today we see the first tangible results of its implementation in Samarkand. Шу йўлда мана бугун Самарқанд шаҳрида дастлабки катта натижаларни кўриб турибмиз.
The same modern complex will be built in Bukhara. Келгусида бундай замонавий мажмуа Бухоро шаҳрида ҳам барпо этилади.
Thus, the domestic and foreign tourists will have even more opportunities to get acquainted with more than 8 thousand unique objects of cultural heritage of our people. Шу тариқа маҳаллий ва хорижий туристлар учун мамлакатимиздаги 8 мингдан ортиқ маданий мерос объектлари билан яқиндан танишиш имконияти янада кенгайтирилади.
The International University of Tourism and Cultural Heritage «The Silk Road» operates in Samarkand for their education and advanced training. Уларни ўқитиш ва касбий маҳоратини ошириш мақсадида Самарқанд шаҳрида “Ипак йўли” туризм ва маданий мерос халқаро университети фаолияти йўлга қўйилган.
As you remember, a year ago we set a goal to turn Samarkand into the most beautiful and well-maintained city – «an ornament on the face of the Earth». Ёдингизда бўлса, бундан бир неча йил олдин сизлар билан биргаликда Самарқандни яна “Ер юзининг сайқали”га, дунёдаги энг гўзал ва обод шаҳарлардан бирига айлантирамиз, деб ният қилган эдик.
In the coming months, Samarkand will host such prominent international forums as summits of Shanghai Cooperation Organization and Organization of Turkic States. Шанхай ҳамкорлик ташкилоти саммити, Туркий давлатлар ташкилотига аъзо мамлакатлар раҳбарлари учрашуви каби нуфузли халқаро тадбирлар ҳам яқин ойларда айнан Самарқандда бўлиб ўтади.
Next year the city will host the Annual Meeting of the Board of Governors of the European Bank for Reconstruction and Development and the General Assembly of the World Tourism Organization. Келгуси йилда эса, қадимий шаҳримизда Европа тикланиш ва тараққиёт банки бошқарув Кенгашининг йиллик йиғилиши ва Жаҳон туризм ташкилотининг Бош ассамблеяси ҳам ўтказилади.
I would like to take this opportunity to express my gratitude to the constructors and specialists, ministries and agencies, foreign partners, respected residents of Samarkand and all our multinational people - all those who have worked selflessly and conscientiously to accomplish this grandiose project that has cardinally changed the face of Samarkand, as well as turned a dream into reality. Фурсатдан фойдаланиб, Самарқанд қиёфасини тубдан ўзгартириб юборган ушбу қурилишларни амалга оширишда чин юракдан, қалбидаги бор меҳри ва садоқати билан меҳнат қилган барча қурувчи ва мутахассисларга, тадбиркорлар ва мутасадди ташкилотларга, чет эллик ҳамкорларимизга, Самарқанд аҳлига, кўпмиллатли бутун халқимизга миннатдорлик билдиришга ижозат бергайсиз.

This summer’s Taliban takeover was a seismic moment for Kabul. Those who call this city their own wonder if life has changed forever.

Жорий ёзда Толибон ҳокимиятни қўлга киритгани Кобул учун зилзилага тенг бўлди. Бу шаҳарни ўзимизники дейдиганлар ҳам ҳаёт бу қадар ўзгариб кетганидан ҳайрон бўлишади.

Most streets feel safer now that the war that brought the Taliban back is over. But security fears are still ever-present - some fear for their lives under Taliban rule, some fear bombings by the Islamic State. Poverty deepens, painfully so. Толибонни ҳокимиятга қайтарган уруш тугагач, аксарият кўчалар ўзини хавфсизроқ ҳис қилмоқда. Аммо хавфсизлик билан боғлиқ муаммолар аригани йўқ - кимдир Толибон раҳбарлигидаги ҳаётидан хавотирда, кимдир ИШИД ҳужумидан қўрқади. Қашшоқлик тобора кучайиб бормоқда.
But Afghans also know that Kabul’s long and vibrant history gives it breath beyond the headlines. A city buffeted for centuries by epochal events tells its own story. It's written in the stones of ancient bastions and the cement of modern blast walls, and drawn in exquisite palaces, in boxy Soviet-style blocks, and in the gargantuan villas nicknamed “poppy palaces”, for the profits amassed in the lucrative heroin trade, and through hefty US military contracts. Аммо афғонлар Кобулнинг узоқ ва ранг-баранг тарихи ОАВ сарлавҳалардан кўра кўпроқ маълумот беришини ҳам билади. Асрлар давомида ўз даври воқеаларидан ларзага келган шаҳар ҳам ўз тарихини ҳикоя қилади. Бу ҳикоя сердаромад героин савдосидан ва АҚШнинг улкан ҳарбий шартномалари орқали тўпланган маблағ эвазига қурилган "кўкнори саройлари" дея аталмиш виллаларга, қадимги қалъа тошларию замонавий бетон ҳимоя деворларига, нафис саройлару совет услубидаги кўп қаватли квадрат уйларга битилган.
Afghans often call this city, as they would a beloved friend, Kabul jaan - Kabul dear. Афғонлар бу шаҳарни кўпинча ўзларининг севикли дўстига гапиргандек "Кобул жон" деб атайди.
In the many years I’ve worked there - my last visit ended in October - I have kept asking myself: what is it about this city which draws people in? Кўп йиллар давомида у ерда ишлаганман - охирги сафарим октябрь ойида ниҳоясига етди. Мен ўзимга савол бераман: бу шаҳар одамларни нимаси билан ўзига жалб қилади?
Another chapter in Kabul’s tortuous tale has unfolded. Taliban from across the country now claim its streets. Afghans forced to flee - or still desperate to leave - hold fast to their memories. And what memories they are. Кобул тарихида яна бир боб очилди. Мамлакатнинг турли бурчакларидан келган толиблар энди унинг кўчаларини талаб қилмоқда. Қочишга мажбур бўлган афғонлар - ёки ҳали ҳам кетиш илинжидагилар - бу шаҳардан қолган хотираларини унута олишмайди.