USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ана: 1468 words & 2 translates

English Ўзбек
32. Then We passed the Book to those of Our servants whom We chose. Some of them wrong their souls, and some follow a middle course, and some are in the foremost in good deeds by God’s leave; that is the greatest blessing. 32Сўнгра бу китобни Ўз бандаларимиздан танлаб олганларимизга мерос қилдик. Бас, улардан ўзига ўзи зулм қилувчилари бор, улардан ўртачалари бор ва улардан Аллоҳнинг изни ила яхшиликларга ўзувчилар ҳам бор. Ана шу айни улуғ фазлдир.
61. And that you shall serve Me? This is a straight path. 61Ва Менга ибодат қилинг, мана шу тўғри йўлдир», деб амр қилмаган эдимми?!
63. This is Hellfire, which you were promised. 63Мана бу сизга ваъда қилинган жаҳаннамдир!
41. For them is a known provision. 41Ана ўшаларга, ўзларига маълум ризқ бордир.
53. That after we die and become dust and bones, we will be called to account?” 53Ўлиб, тупроқ ва суяклар бўлиб кетсак ҳам, албатта, жазоланадиганлардан бўлурмизми?!» дер эди.
61. For the like of this let the workers work. 61Бас, амал қилгувчилар мана шунга ўхшаш нарса учун амал этсинлар.
62. Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness? 62Манзил ўлароқ ана ўша яхшими ёки заққум дарахтими?
80. We thus reward the righteous. 80Албатта, Биз гўзал амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
105. You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good. 105Батаҳқиқ, сен тушни тасдиқ қилдинг! Албатта, биз гўзал иш қилгувчиларни мана шундай мукофотлаймиз», деб.
121. Thus We reward the righteous. 121Биз гўзал амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
131. Thus We reward the virtuous. 131Биз гўзал амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
Mr Biden's own former communications director Kate Bedingfield was on CNN immediately after the debate, and she was clear: "There's no two ways about it, that was not a good debate for Joe Biden." Жаноб Байденнинг собиқ алоқа директори Кейт Бедингфилд мунозарадан сўнг дарҳол CNN телеканалига чиқди ва у аниқ қилиб: "Бунинг икки йўли йўқ, бу Жо Байден учун яхши баҳс бўлмади", деди.
5. “Did he turn all the gods into one God? This is something strange.” 5У худоларни битта худо қилдими?! Албатта, бу ажабланарли нарса!» дедилар.
11. An army of confederates will be defeated there. 11Анави ердаги енгилган фирқалардан бўлган қандайдир лашкар.
15. These can expect only a single scream, from which there is no recovery. 15Ана ўшалар бир лаҳзага кечикмай келадиган биргина қичқириқдан бошқа нарсага интизор бўлаётганлари йўқ
23. “This brother of mine has ninety-nine ewes, and I have one ewe, and he said, ‘Entrust it to me,’ and he pressured me with words.” 23«Мана бу менинг биродарим. Унинг тўқсон тўққизта совлиғи бор. Менинг эса, биргина совлиғим бор. Бас, у: «Уни ҳам менинг кафолатимга бер», деди ва сўзлашувда мендан устун чиқди».
57. All this. Let them taste it—boiling and bitter cold. 57Мана буни татиб турсинлар, қайноқ сув ва йирингни!
59. “This is a crowd rushing headlong with you.” There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire. 59«Мана бу гуруҳ ҳам сиз билан бирга бостириб киргувчидир. Уларга марҳабо йўқ. Улар, албатта, жаҳаннамга киргувчилардир», (дейюлур).
64. This is certainly true—the feuding of the people of the Fire. 64Албатта, мана шу ҳақдир–дўзах аҳлининг ўзаро тортишувидир.
At that time we were brought up in another manner than is usual now. У замонда биз ҳозиргидан бошқача тарбияланар эканмиз.