Found an: 13674 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
15. They said, “You are nothing but humans like us, and the Gracious did not send down anything; you are only lying.” | 15Улар: «Сиз бизга ўхшаган башардан бошқа нарса эмассиз. Роҳман ҳеч нарса нозил қилгани йўқ. Сизлар фақат ёлғон сўзламоқдасиз, холос», дедилар. |
17. And our only duty is clear communication.” | 17Бизнинг зиммамизда очиқойдан етказишдан бошқа нарса йўқ», дедилар. |
18. They said, “We see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.” | 18Улар: «Биз сизлардан бадгумон бўлдик. Агар тўхтамасангиз, албатта, сизни тошбўрон қиламиз ва сизга биздан аламли азоб етади», дедилар. |
19. They said, “Your evil omen is upon you. Is it because you were reminded? But you are an extravagant people.” | 19Улар: «Бадгумонлигингиз ўзингиз билан. Сизга эслатма берилганигами?! Йўқ! Сиз ўзингиз исрофчи қавмсиз», дедилар. |
20. Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers. | 20Шаҳар четидан бир киши шошилиб келиб: «Эй қавмим, юборилган Пайғамбарларга эргашинг! |
21. Follow those who ask you of no wage, and are themselves guided. | 21Сиздан ажрҳақ сўрамайдиган, ўзлари ҳидоятда бўлган шахсларга эргашинг! |
22. “And why should I not worship Him Who created me, and to Whom you will be returned? | 22Менга нима бўлибдики, ўзимни яратган зотга ибодат қилмайин?! Унгагина қайтарилурсизлар. |
27. How my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.” | 27Роббим мени мағфират этганини ва икром қилинганлардан қилганини», деди. |
28. After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down. | 28Биз унинг қавмига ундан кейин осмондан бирор лашкар туширмадик ва туширувчи эмас ҳам эдик. |
29. It was just one Cry, and they were stilled. | 29Фақат биргина қичқириқдан бошқа нарса бўлмади. Бирдан улар сўниб қолдилар. |
30. Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him. | 30Бандаларга ҳасратлар бўлсин! Ҳар қачон уларга Пайғамбар келса, уни фақат истеҳзо қилар эдилар. |
31. Have they not considered how many generations We destroyed before them; and that unto them they will not return? | 31Ахир улар ўзларидан олдинги қанча асрларни ҳалок этганимизни ва, албатта, ўшалар уларга қайтмасликларини кўрмайдиларми?! |
33. And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat. | 33Улар учун ўлик ер оятбелгидир. Биз уни тирилтирдик ва ундан дон чиқардик. Бас, ундан ерлар. |
34. And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it. | 34Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик. |
35. That they may eat from its fruits, although their hands did not make it. Will they not be appreciative? | 35Унинг меваларидан ва ўз қўллари қилган нарсалардан ейишлари учун. Шукр қилмайдиларми?! |
36. Glory be to Him who created all the pairs; of what the earth produces, and of their own selves, and of what they do not know. | 36Ер ўстирадиган нарсалардан, уларнинг ўзларидан ва улар билмайдиган нарсалардан, барчасидан жуфтларни яратган зот пок бўлди. |
37. Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness. | 37Улар учун кечаси ҳам оятбелгидир. Биз уни кундуздан шилиб оламиз. Бас, улар бирдан зулматда қолгувчилардир. |
38. And the sun runs towards its destination. Such is the design of the Almighty, the All-Knowing. | 38Қуёш ўз истиқрори учун жараён этар. Бу азизу ўта билгувчи зотнинг тақдир қилганидир. |
39. And the moon: We have disposed it in phases, until it returns like the old twig. | 39Ойни эса, токи эск и (хурмо) шингили (ҳолига) қайтгунга қадар манзилларини бичиб қўйганмиз. |
40. The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit. | 40На қуёшнинг ойга етиб олмоғи дуруст бўлар ва на кеча кундуздан ўзиб кетар. Ҳар бири фалакда сузиб юрар. |