USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ае: 1908 words & 2 translates

English Ўзбек
They have to fit within the mold of being very good women according to the Indian system, which means getting married, having sons, and sort of propagating the male line Улар ҳинд тизимига мос равишда жуда яхши аёллар тимсолига мос келиши шарт эди, бу никоҳ қуришни, ўғил фарзандлар туғишни ва эркаклар шажараси бўйича уруғни давом эттиришни англатади
If we think of Sita from Ramayana, that is what is held up to us—that is the perfection of Indian womanhood Масалан, бизга “Рамаяна” достонидан ҳинд аёллари назокати мукаммаллиги тимсоли бўлган Сита образи таклиф этилади
So that was troubling me a little bit and I thought there must be other women from history or maybe from the epics that are culturally Indian symbols, but a bit different from the ones we are normally shown Бу мени бироз хавотирга солиб келаётган эди ва мен, бизга кўрсатилаётганидан бироз фарқ қиладиган ва ҳиндларнинг маданий рамзи бўлган тарихий ёки афсоналар қаҳрамони бўлган аёллар бўлиши керак–ку, деб ўйлаб қолдим
That’s how I started looking at these women Шу тариқа бу аёлларни ўрганишга киришдим
My idea, when I was speaking to a publisher, was to find Indian women across a large span of time—maybe 2,000 years Миямга  ҳинд аёлларини узоқ вақт, балки 2000 йил оралиғида тавсифлаб бериш фикри келиб қолди ва буни ноширимга билдирдим
The first woman I talked about was in the sixth century BC, the time of the Buddha; she was a courtesan who later became a nun Мен тавсифламоқчи бўлган аёл милоддан олдинги VI асрда, яъни Будда замонларида яшаган, дастлаб енгилтак аёл, аммо келгусида роҳиба бўлган
I thought if we were to write about different sorts of Indian women and the different ways in which they had been able to live out their passions, fulfill their ambitions, become rulers or do something worthwhile, then maybe we could find a different model for being an Indian woman Мен, агар биз ҳинд аёлларининг ҳар хил турлари, улар эҳтиросларини ҳаётга қандай татбиқ эта олгани, орзу–истакларини рўёбга чиқаргани, ҳукмдорлар бўлгани ёки арзийдиган бошқа бирор ишни амалга оширгани ҳақида ёзганимизда, ҳинд аёли учун бошқа бирор рол моделини топган бўлар эдек, деб ўйладим
Maybe we could show that you do not have to be like Sita—that obeying your husband’s commands and being sexually chaste is not the only way to be a good Indian woman Эҳтимол шунда биз бундай         аёл эрининг буйруқларига сўзсиз бўйсунадиган ва жинсий жозибадорлик жиҳатидан иффатли Ситага ўхшаши шарт эмаслиги ва яхши ҳинд аёли бўлишнинг ягона йўли эмаслигини кўрсатиб берган бўлар эдик
And that’s really how the idea started and that’s how I found Raziya Sultan, one of the great Indian women that we do not talk about enough considering how extraordinary she was Ғоя шундай пайдо бўлди, айнан шу тариқа у ғайриоддий аёл бўлганини ҳисобга олсак, кам гапирадиганимиз, буюк ҳинд аёлларидан бири Розия Султонни топдим
Your books deal with women in Indian history in the pre-Mughal and post-Mughal periods Китобларингизда Ҳиндистон тарихидаги мўғуллардан олдинги ва улардан кейинги  аёллар ҳақида ҳикоя қилинади
Generally speaking, how were women viewed in these periods? Did anything change with the arrival of Mughals? Умуман олганда, ўша даврларда аёлларга муносабат қандай бўлган? Буюк Мўғуллар келиши билан нималардир ўзгарганми?
I think throughout recorded history, in most societies, women have been constrained within patriarchal systems Фикримча, бутун ёзма тарих давомида аксарият жамиятларда аёллар патриархал тизимлар билан чеклаб турилган
From the age of the Buddha, we can note that it was with great reluctance that women were allowed to join the Sangha and become nuns Қайд этишимиз мумкинки, Будда замонларидан бошлаб, аёлларга Сангҳага[1] кириш ва роҳиба бўлишга унчалик рўйхушлик бермай ижозат этилган
Even then, there were great strictures on them: they had to submit to male monks even if the monks were younger and less experienced than they, etc Ҳатто ўша пайтда ҳам уларга нисбатан жиддий чекловлар қўлланган: аёллар ҳатто ёши ўзидан кичик ва тажрибасизроқ ва ҳк бўлса ҳам, эркак роҳибларга бўйсуниши шарт бўлган
With the rise of Brahminical Hinduism, women’s role was further circumscribed Браҳманлик ҳиндуизми пайдо бўлиши билан аёлларнинг роли янада чекланган
Married women were respected in society, no doubt, but their role was to bear children so as to honor the memory of their ancestors Эрга теккан аёлларга жамиятда ҳурмат билан қаралган, аммо уларнинг ўша жамиятдаги роли бола туғиш, аждодлари хотирасини ҳурматлашдангина иборат бўлган
Then by the fifteenth century, Rajput women began to be put into purdah, because men’s honor was heavily dependent on the chastity of their women Сўнгра XV асрга келиб, ражпутлар пурдани амалиётда қўллай бошлаган, чунки эркакнинг шаъни аёлларининг жинсий содиқлигига қаттиқ боғлиқ бўлган
And because the Rajput tribes were constantly warring with each other and with invaders from the north-east from the fifteenth century on, elite men encouraged a strict purdah for their women Ражпут қабилалари бир–бири билан ва шимоли–шарқдан келган босқинчилар билан XV асрдан бошлаб доимий жанг қилиб тургани сабабли юксак лавозимли эркаклар ўз аёллари учун қатъий пурдага риоя этишни рағбатлантириб турган
With the arrival of the Mughals, and especially from the time of Akbar onwards, this system of purdah became de rigueur among elite women, Hindu and Muslim alike, because Akbar married into Rajput houses Буюк мўғуллар келиши, айниқса, Акбар замонидан бошлаб, мана шу пурда тизимини ҳам ҳинди, ҳам мусулмон зодагон аёллари учун бажариш мажбурий эди, чунки Акбар ражпутлар билан қариндош бўлган
These ideas also reinforced Mughal notions about women in purdah Бу ғоялар Буюк мўғулларнинг пурдага риоя этаётган аёллар ҳақидаги тасаввурларини мустаҳкамлаган