USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ar: 10746 words & 3 translates

English Ўзбек
10. Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes. 10Ёки осмонлару ернинг ва улар орасидаги нарсаларнинг мулки уларникими? Бас, унда сабаблари ила (осмонга) кўтарилсинлар!
11. An army of confederates will be defeated there. 11Анави ердаги енгилган фирқалардан бўлган қандайдир лашкар.
12. Before them the people of Noah denied the truth; as did Aad, and Pharaoh of the Stakes. 12Улардан олдин ҳам Нуҳ қавми, Од, қозиқлар эгаси Фиръавн ҳам ёлғончи қилган.
21. Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary? 21Сенга даъволашганларнинг хабари келдими? Ўшанда улар меҳробга чиқишган эди.
22. When they entered upon David, and he was startled by them. They said, “Do not fear. Two disputants; one of us has wronged the other; so judge between us fairly, and do not be biased, and guide us to the straight way.” 22Ўшанда улар Довуднинг олдига киришган эди. Бас, у улардан қўрқиб кетди. Улар: «Қўрқма, булар–икки даъволашгувчи томон. Биз бир­биримизга зулм қилдик. Бас, орамизда ҳақ ила ҳукм чиқар. Жабр қилма. Бизларни тўғри йўлга ҳидоят қил», дедилар.
24. He said, “He has done you wrong by asking your ewe in addition to his ewes. Many partners take advantage of one another, except those who believe and do good deeds, but these are so few.” David realized that We were testing him, so he sought forgiveness from his Lord, and fell down to his knees, and repented. 24У: «Дарҳақиқат, сенинг совлиғингни сўраб, ўз совлиқларига (қўшиш) билан сенга зулм қилибдир. Албатта, кўп шериклар бир­бирларига зулм қилурлар. Магар иймон келтириб, солиҳ амал қилганларгина (қилмаслар). Улар жуда ҳам оз», деди. Ва Довуд Биз уни синаганимизни билди­да, тезда Роббига истиғфор айтиб, саждага йиқилди ва тавба қилди.
25. So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return. 25Бас, Биз унинг ўша(хатоси)ни мағфират қилдик. Албатта, унинг учун ҳузуримизда яқинлик ва гўзал оқибат бордир.
27. We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain. That is the assumption of those who disbelieve—so woe to those who disbelieve because of the Fire. 27Биз осмону ерни ва уларнинг орасидаги нарсаларни беҳуда яратганимиз йўқ. Бу куфр келтирганларнинг гумонидир. Бас, куфр келтирганлар учун дўзах(азоби)дан вой бўлсин!
28. Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless? 28Йўқ! Биз иймон келтириб, солиҳ амаллар қилганларни ер юзида бузғунчилик қилувчилар каби қилармидик?! Йўқ! Биз тақводорларни фожирлар каби қилармидик?!
31. When the beautiful horses were paraded before him in the evening. 31Эсла, бир оқшом унга гижинглаб турган учқур отлар кўрсатилди.
32. He said, “I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord—until it disappeared behind the veil. 32У: «Албатта, мен Роббимнинг зикридан кўра дунё ишқига берилиб кетиб, ҳатто(қуёш) парда ила беркинибди­ку! 
33. Bring them back to me.” And he began caressing their legs and necks. 33Уларни менга қайтаринг!» деди. Сўнгра уларнинг оёқ ва бўйинларини «силай» бошлади! (Бир муддат зеҳнимни Аллоҳнинг зикридан чалғитгани учун бу отларни Аллоҳ йўлида қурбонлик қилай, деб бўйинлари ва оёқларини кеса бошлади.)
35. He said, “My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver.” 35У: «Эй Роббим, мени мағфират қилгин ва менга ўзимдан кейин бирор кишига муяссар бўлмайдиган мулкни ҳадя этгин. Албатта, сен кўплаб атоларни бергувчисан», деди.
40. For him is nearness to Us, and a beautiful resort. 40Ва, албатта, унинг учун ҳузуримизда яқинлик ва гўзал оқибат бордир.
41. And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.” 41Бизнинг бандамиз Аййубни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Албатта, мени шайтон машаққат ва азоб ила тутди», деди.
47. To Us they are among the chosen, the outstanding. 47Албатта, улар Бизнинг ҳузуримизда танланган ахёрлардандир.
48. And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding. 48Исмоил, ал­Ясаъ ва Зул­Кифлни ҳам эсла. Барчалари ахёрлардандир.
50. The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them. 50Улар учун эшиклари очиқ адн жаннатлари бордир.
53. This is what you are promised for the Day of Account. 53Бу сизга ҳисоб куни учун ваъда этилган нарсалардир.
58. And similar torments of diverse kinds. 58Ва бошқа унинг шаклидаги қўша­қўша(азоб)ларни ҳам.