USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ar: 10746 words & 3 translates

English Ўзбек
36. And said, “Are we to abandon our gods for a mad poet?” 36«Ахир биз бир жинни шоирни деб ўз худоларимизни тарк қилгувчи бўлайликми?!» дер эдилар.
43. In the Gardens of Bliss. 43Наъийм жаннатларида...
49. As if they were closely guarded pearls. 49Улар худди асраб қўйилган тухумга ўхшарлар.
52. Who used to say, “Are you of those who believe? 52У: «Сен ҳам тасдиқловчиларданмисан?!
57. Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.” 57Агар Роббимнинг неъмати бўлмаганида, мен ҳам (дўзахга) ҳозир қилинганлардан бўлур эдим.
65. Its fruits are like the devils’ heads. 65Унинг (мева) тугар жойи, худди шайтонларнинг бошларига ўхшайдир.
69. They had found their parents astray. 69Чунки улар ўз оталарини адашган ҳолда топдилар.
72. Even though We sent messengers to warn them. 72Батаҳқиқ, Биз ичларига огоҳлантиргувчилар юбордик.
73. So observe the end of those who were warned. 73Бас, огоҳлантирилганларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол.
75. And Noah called out to Us, and We are the Best of responders. 75Батаҳқиқ, Бизга Нуҳ нидо қилди. Бас, нақадар яхши ижобат қилгувчимиз.
80. We thus reward the righteous. 80Албатта, Биз гўзал амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.
84. When he came to his Lord with a sound heart. 84Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди.
85. He said to his father and his people, “What are you worshiping? 85Ўшанда отасига ва қавмига: «Нимага ибодат қилмоқдасиз?!
88. Then he took a glance at the stars. 88У юлдузларга бир назар солди
94. And they came running towards him. 94Улар у томон шошиб, бир­бирларини туртиб кела бошлади.
95. He said, “Do you worship what you carve? 95У: «Ўзингиз йўниб ясаган нарсага ибодат қиласизларми?!
99. He said, “I am going towards my Lord, and He will guide me.” 99У: «Албатта, мен Роббимга боргувчиман. У мени ҳидоят қилур.
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди.
105. You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good. 105Батаҳқиқ, сен тушни тасдиқ қилдинг! Албатта, биз гўзал иш қилгувчиларни мана шундай мукофотлаймиз», деб.
110. Thus We reward the doers of good. 110Биз гўзал амал қилгувчиларни шундай мукофотлармиз.