USA English ‹ › UZ Uzbek

Found al: 11013 words & 3 translates

English Ўзбек
The malign image still hung behind his eyes, the image of the mangier wheezing and thumping and hissing, blood dripping down the green sides of the long cabinet in runnels, the burning stink of her Мудҳиш манзара эса ҳануз кўз олдидан кетмасди. Машина — «гўштқиймалагич» тарақлаб, вишиллаб, ҳуштак чалиб, конвейер тасмасини бетиним айлантирар, яшил рангга бўялган ёнларидан қип-қизил қон оқиб турар, инсоннинг куйган эти юракларни орзиқтириб юборувчи хунук ҳид таратарди…
Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, “Is this anything but a mortal like you? Will you take to sorcery, with open-eyes?”

 www.clearquran.com
3Қалблари ғофил бўлиб. Зулм қилганлар ўзаро: «Бу ўзимизга ўхшаган башардан ўзга эмас­к у. Ўзингиз кўриб туриб сеҳрга келасизми?» деб пичирлашарлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We did not make them mere bodies that ate no food, nor were they immortal.

 www.clearquran.com
8Биз уларни таом емайдиган жасад қилганимиз йўқ. Улар абадий қолгувчи ҳам бўлган эмаслар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
In fact, We hurl the truth against falsehood, and it crushes it, so it vanishes. Woe unto you, for what you describe.

 www.clearquran.com
18Йўқ, Биз ҳақни ботил устига отурмиз. Бас, уни яксон қилур. Кўрибсанки, у(ботил) заволга учрабди. Сизларга эса, қилган васфларингиздан ҳалокат келур. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
If there were in them gods other than God, they would have gone to ruin. So glory be to God, Lord of the Throne, beyond what they allege.

 www.clearquran.com
22Агар у(осмонлару ер)ларда Аллоҳдан ўзга «худо»лар бўлганида, бузулиб кетар эдилар. Аршнинг Робби Аллоҳ улар васф қилган нарсадан покдир. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We did not grant immortality to any human being before you. Should you die, are they then the immortal?

 www.clearquran.com
34Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ. Агар сен ўлсанг, улар абадий қолар эканларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed.

 www.clearquran.com
41Батаҳқиқ, сендан олдин ҳам Пайғамбарлар масхара қилинган. Бас, уларни масхара қилганларга ўзлари масхара этиб юрган нарса тушди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. Do they not see how We gradually reduce the land from its extremities? Are they then the victors?

 www.clearquran.com
44Балки Биз уларни ва ота­боболарини баҳраманд қилдик, ҳатто уларга умр узун кўринди. Улар ерга келиб, уни атрофидан қисқартираётганимизни кўрмайдиларми?! Ғолиб келгувчи уларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Say, “I am warning you through inspiration.” But the deaf cannot hear the call when they are being warned.

 www.clearquran.com
45Сен:«Мен сизларни фақат ваҳий орқалигина огоҳлантирурман. Гунглар огоҳлантирилганларида даъватни эшитмаслар», дегин. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We will set up the scales of justice for the Day of Resurrection, so that no soul will suffer the least injustice. And even if it be the weight of a mustard-seed, We will bring it up. Sufficient are We as Reckoners.

 www.clearquran.com
47Биз қиёмат куни учун адолат тарозуларини қўюрмиз. Бирор жонга ҳеч қандай зулм қилинмас. Агар (амал) ачитқи донаси оғирлигича бўлса ҳам, келтирурмиз. Ҳисобчиликда Ўзимиз кифоя қилурмиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
This too is a blessed message that We revealed. Are you going to deny it?

 www.clearquran.com
50Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They said, “We heard a youth mentioning them. He is called Abraham.”

 www.clearquran.com
60Улар: «Уларни эслаб юрган бир йигитни эшитган эдик, уни Иброҳим, деб айтиларди», дедилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.

 www.clearquran.com
71Унга ва Лутга нажот бериб, оламлар учун баракали қилган ерга юбордик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Noah, when he called before. So We answered him, and delivered him and his family from the great disaster.

 www.clearquran.com
76Ва Нуҳни (эсла). Бундан олдин у нидо этганида, Биз унинг нидосига жавоб қилдик ва унга ҳамда унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We supported him against the people who rejected Our signs. They were an evil people, so We drowned them all.

 www.clearquran.com
77Унга оятларимизни ёлғонга чиқарган қавмга қарши нусрат бердик. Албатта, улар ёмон қавм эдилар. Бас, Биз уларнинг барчасини ғарқ қилдик.

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And so We made Solomon understand it, and to each We gave wisdom and knowledge. And We subjected the mountains along with David to sing Our praises, and the birds as well—surely We did.

 www.clearquran.com
79Бас, Биз уни Сулаймонга фаҳмлатдик. Уларнинг ҳар бирига ҳукмни ва илмни берган эдик. Довуд билан бирга тасбиҳ айтсин деб тоғларни ва қушларни бўйинсундириб қўйдик. Шуларни қилгувчи бўлган Бизмиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Zechariah, when he called out to his Lord, “My Lord, do not leave me alone, even though you are the Best of heirs.”

 www.clearquran.com
89Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him. They used to vie in doing righteous deeds, and used to call on Us in love and awe, and they used to humble themselves to Us.

 www.clearquran.com
90Бас, Биз унинг (дуосини) ижобат этдик ва унга Яҳъёни ҳадя қилдик ҳамда жуфтини ўнглаб қўйдик. Албатта, улар яхшиликларга шошилишар эди ва Бизга рағбат ила ва қўрқиб дуо қилишар эди. Улар Бизга таъзим ила бўйинсунувчи эдилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
But they splintered themselves into factions. They will all return to Us.

 www.clearquran.com
93Улар эса ишларини парчаладилар. Барчалари Бизга қайтувчидирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Had these been gods, they would not have descended into it. All will abide in it.

 www.clearquran.com
99Агар анавилар худолар бўлганида унга кирмас эдилар. Ҳаммалари унда абадий қолурлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф