USA English ‹ › UZ Uzbek

Found al: 11013 words & 3 translates

English Ўзбек
Bitter fighting ensued as the Byzantine heavy cavalry charge outmatched Arab light mounted units. Арабларнинг енгил суворийлари бўлинмаларидан жиҳозланиш жиҳатдан устун бўлган румликларнинг оғир отлиқлари ҳужуми кетидан шиддатли жанглар бошланди.
As Jabalah’s flank slowly became exposed, Khalid sprang into action at this critical moment, charging into the gap towards the Ghassanid flank. Жабаланинг ён қаноти аста-секин очилиб қолди, ушбу муҳим мавриддан фойдаланиб, Холид, Хассонийлар фланги томон, очиқ қолган жойга олға юриб, дарҳол ҳужум ҳаракатларини бошлади.
Finally, Amr managed to rally his forces and re-engage. Ва ниҳоят Амр ўз кучларини йиғиб, яна жангга киришди.
Seeing Jabalah disengaging, Qanatir too withdrew in good order. Жабала жангни тўхтатганини кўриб, Канатир ҳам жанг майдонидан тартибли равишда чиқа бошлади.
Khalid’s well timed flanking attack again stopped the Byzantines.   Холид ўз вақтида қанотлардан олиб борган ҳамласи, румликларни яна бир бор чекинишга мажбур қилди.
Jabalah’s Ghassanid division, now reinforced by Vahan’s Armenians, advanced on Shurahbil. Жабала қўмондонлиги остидаги Хассонийлар бўлинмаси, Вахан қўшинидан ёрдамга келган арманлар кўмагида, Шураҳбил томон юрдилар.
Arab light cavalry was especially having trouble holding the push of the Imperial cataphracts. Араб енгил суворийлари румликларнинг зирҳли оғир отлиқларига бас келиши айниқса қийин кечди.
Khalid now feared a general Byzantine assault along the entire line. Холид энди румликларнинг барча қўшинлар иштирокидаги умумий ҳужумидан хавотирга тушган эди.
He understood that, considering the losses on the previous day, he no longer had the numbers to repulse a general advance by Imperial troops, and his cavalry reserve would not be able to reinforce both flanks at the same time. У биларди, олдинги кун йўқотишларни ҳисобга олган ҳолда, энди империя қўшинларининг умумий ҳужумини қайтара оладиган етарлича аскарлар унда йўқ эди ва унинг отлиқ захираси иккала қанотни бир вақтнинг ўзида ҳимоя қила олмасди.
To avert disaster, Khalid sent Abu Ubayda and Yazid forward, aiming to stall Vahan’s advance and buy some time for his troops on the right. Бундай мусибатнинг олдини олиш учун, Холид, Вахан хужумини тўхтатиб туриш ва ўнг қанотдаги қўшинлар ўзини ўнглаб олиши учун бир оз вақт ютиш илинжида Абу Убайда ва Язидни душман томон юборди.
Meanwhile, the Muslim left held the initial Byzantine push, but Vahan reinforced the attack with horse archers, subjecting the Arabs to ceaseless barrages of arrows.   Шу орада мусулмонларнинг чап қаноти румликларнинг дастлабки ҳужумини даф қилишга ҳаракат қилардилар, аммо Вахан ҳужум босимини отлиқ камончилар билан кучайтирди ва араблар устига сон-саноқсиз камон ўқларини ёғдирди.
On the other side of the battlefield Amr rallied his forces and halted Qanatir’s advance, while Khalid shored up Shurahbil’s ranks and pressed Jabalah’s division. Жанггоҳнинг нариги томонида Амр ўз кучларини тўплаб, Канатир хужумини тўхтата олди, Холид эса Шураҳбилга ёрдамга етиб келди ва Жабала қўшинига қарши чиқди.
Now that he was committed on the right, Khalid’s worst fear was realized - Gregory ordered the general advance of his division, sensing that the Arabs were shaken by the losses they took from Byzantine arrow volleys.  Холид ўз қўишини билан ўнг қанотда жанг олиб борар эди, ва шу пайт у кутган энг ёмон ҳолат рўй берди - рум камончилари отган ўқлар ёмғири оқибатида кўрилган талофатлардан арабларнинг ларзага тушганини ҳис этган Грегори ўз қўшинига умумий хужумга ўтишни буюрди.
The desperate last stand of the women inspired the Muslims to hold their ground against all odds.   Аёлларнинг сўнгги мудофаа чизиғини сақлаб қолишга қаратилган мардонавор ҳаракатлари мусулмонларни барча қийинчиликларга қарамай жангни давом этишга руҳлантирди.
Meanwhile on the right, the Byzantines finally retreated after several hours of fighting, and the rest of Vahan’s line soon followed. Бу орада, ўнг қанотда, румликлар бир неча соат давом этган жанглардан сўнг чекина бошладилар ва тез орада Вахан қўшинлари ҳам уларга эргашди.
Khalid listened to his comrades, then stood up saying: “The past four days tested our resolve." "Now is not the time to concede, now is the time to be decisive!” He argued that the strategy was to be on the defensive, wear out the enemy, then counter attack.   Холид, сафдошлари сўзларини тинглаб, ўрнидан турдида ва шундай деди: "Ўтган тўрт кун бизнинг қатъиятимиз учун синов бўлди" "Ҳозир таслим бўлиш мумкин эмас, билакс иродани бир жойга тўплаш пайти келди!" Мақсад ҳимояда туриш, душманнинг тинка-мадорини қуритиш ва қарши ҳужум қилиш эди деди у.
 And now he sensed that the Byzantines lost heart and that Vahan was trying to buy time to raise morale of his troops.  Ҳозир румликлар умидсизликка тушганлар ва Вахан ўз қўшинларининг жанговар руҳини кўтариш учун вақтдан ютишга ҳаракат қилмоқда, деди Холид.
During the night Khalid inspected the troops. Тунда Холид қўшинларини кўздан кечирди.
Abu Ubayda answered the challenge. Абу Убайда рақиб даъватини қабул қилди.
As the overall strategic commander of Arab forces in Syria, before leaving he told Khalid: "If I don't return you shall resume command of the army after the battle, until the Caliph decides otherwise". Суриядаги араб қўшинларининг бош стратегик қўмондони сифатида Абу Убайда ўртага чиқишидан олдин Холидга деди: "Агар мен қайтмасам, модомики халифа қарори ўзгача бўлмас экан, жангдан кейин бош қўмондонликни ўз зимманга оласан.”