Found ar: 10746 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
40. That we may follow the magicians, if they are the winners.” | 40Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди. |
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” | 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар. |
44. So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” | 44Бас, улар арқонлари ва асоларини ташладилар ва «Фиръавннинг иззати билан қасамки, албатта, биз ғолиблармиз», дедилар. |
48. The Lord of Moses and Aaron.” | 48Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар. |
51. We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.” | 51Мўминларнинг аввалгиси бўлганимиз учун Роббимиз хатоларимизни кечиришидан умид қиламиз», дедилар. |
53. Pharaoh sent heralds to the cities. | 53Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди: |
54. “These are a small gang. | 54«Шубҳасиз, анавилар озгина тоифадирлар. |
55. And they are enraging us. | 55Албатта, улар бизни ғазаблантиргувчилардир. |
56. But we are a vigilant multitude.” | 56Албатта, биз ҳаммамиз ҳушёрмиз», деб. |
57. So We drove them out of gardens and springs. | 57Бас, Биз уларни боғроғлар ва булоқлардан. |
61. When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.” | 61Икки жамоат бирбирларини кўрган чоғида, Мусонинг одамлари: «Энди қўлга тушдик», дедилар. |
63. We inspired Moses: “Strike the sea with your staff.” Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. | 63Бас, Биз Мусога: «Асонг билан денгизни ур», деб ваҳий қилдик. Бас, у (денгиз) бўлиниб, ҳар бўлаги улкан тоғдек бўлди. |
64. And there We brought the others near. | 64Ва кейин бошқаларни ҳам яқинлаштирдик. |
67. In that there is a sign, but most of them are not believers. | 67Албатта, бунда оятбелги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар. |
72. He said, “Do they hear you when you pray? | 72У: «Илтижо қилганингизда улар сизни эшитадиларми? |
73. Or do they benefit you, or harm you?” | 73Ёхуд наф ёки зарар етказа оладиларми?» деди. |
77. They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds. | 77Албатта, Роббул Оламийндан бошқа уларнинг барчаси менга душмандир», деди. |
85. And make me of the inheritors of the Garden of Bliss. | 85Ва мени наъийм жаннати ворисларидан қилгин. |
87. And do not disgrace me on the Day they are resurrected. | 87Ва қайта тирилтириладиган кунда мени шарманда қилмагин. |
89. Except for him who comes to God with a sound heart.” | 89Магар ким Аллоҳ ҳузурига тоза қалб ила келар, (ўша манфаат топар). |