Found ar: 10746 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
71. Whoever repents and acts righteously—has inclined towards God with repentance. | 71Ким тавба қилиб, солиҳ амал қилса, у, албатта, Аллоҳга (ҳақиқий) қайтиш ила қайтар. |
72. And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity. | 72Улар ёлғон гувоҳлик бермайдиганлардир ва беҳуда нарсалар олдидан ўтсалар, ҳурматларини сақлаган ҳолда ўтарлар. |
75. Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace. | 75Ана ўшалар сабр қилганлари учун «ғурфа» ила мукофотланурлар ва унда табрик ва салом билан қаршиланурлар. |
77. Say, “What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen.” |
77Сен: «Агар дуо-илтижоларингиз бўлмаса, Роббим сизларга ҳеч қиймат бермас. Бас, батаҳқиқ, сиз ёлғонга чиқардингиз. Энди сизларга (азоб) лозим бўлур», деб айт. |
2. These are the Verses of the Clarifying Book. | 2Булар очиқ китобнинг оятларидир. |
7. Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein? | 7Улар ерга қарамайдиларми?! Биз унда гўзал навлардан қанчаларини ундириб қўйибмиз. |
8. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. | 8Албатта, бунда оятбелги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмаслар. |
11. The people of Pharaoh. Will they not fear?” | 11Фиръавн қавмига. (Биздан) қўрқмайдиларми?!« деб нидо қилганини эсла. |
12. He said, “My Lord, I fear they will reject me. | 12У: «Эй Роббим, улар мени ёлғончи қилишларидан қўрқаман. |
13. And I become stressed, and my tongue is not fluent, so send Aaron too. | 13Ва дилим сиқилишидан ҳамда тилим бурро бўлмай қолишидан. Бас, Ҳорунни элчи қил. |
14. And they have a charge against me, so I fear they will kill me.” | 14Менинг зиммамда улар наздида гуноҳ бор. Бас, мени ўлдиришларидан хавфдаман», деди. |
16. Go to Pharaoh, and say, ‘We are the Messengers of the Lord of the Worlds. | 16Бас, Фиръавнга боринглар ва унга: «Биз Роббул Оламийннинг Пайғамбарларимиз. |
18. He said, “Did we not raise you among us as a child, and you stayed among us for many of your years? | 18У (Фиръавн): «Биз сени гўдаклигингдан ўз ичимизда тарбия қилмадикми?! Умрингнинг бир неча йилини бизнинг ичимизда ўтказмадингми?! |
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. | 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди. |
23. Pharaoh said, “And what is the Lord of the Worlds?” | 23Фиръавн: «Роббул Оламийн нима?» деди. |
24. He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.” | 24У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди. |
25. He said to those around him, “Do you not hear?” | 25У атрофидаги кишиларга: «Эшитмаяпсизларми?!» деди. |
31. He said, “Bring it, if you are being truthful.” | 31У: «Агар ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни!» деди. |
34. He said to the dignitaries around him, “This is a skilled magician. | 34У(Фиръавн) атрофидаги аъёнларига: «Албатта, бу ўта билимдон сеҳргардир. |
39. And it was said to the people, “Are you all gathered? | 39Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми? |