Found оят: 852 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
During the visit, the meetings are planned with the leadership of the Regional Government. | Ташриф давомида вилоят ҳокимлиги раҳбарияти билан учрашувлар ўтказилиши режалаштирилган. |
10. He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided. | 10У зот сизга ерни бешик қилиб берди ва сизга унда йўллар қилиб қўйди. Шоядки, ҳидоят топсангиз. |
22. But they say, “We found our parents on a course, and we are guided in their footsteps.” | 22Йўқ! Улар: «Биз отабоболаримизни бир динда топдикки, албатта, биз уларнинг изларидан ҳидоят топгувчидирмиз», дедилар. |
24. He would say, “Even if I bring you better guidance than what you found your parents following?” They would say, “We reject what you are sent with.” | 24У (огоҳлантгирувчи): «Агар мен сизга сиз отабобонгизни (эътиқод) устида топган нарсангиздан ҳам ҳидоятлироқни келтирган бўлсам ҳама?!» деди. Улар: «Биз сиз ила юборилган нарсага кофирдирмиз», дедилар. |
27. Except for He who created me, for He will guide me.” | 27Магар мени яратган зотдангина (воз кечмасман). Албатта, У зот мени ҳидоят қилур», деган эди. |
37. They hinder them from the path, though they think they are guided. | 37Албатта, у(шайтон)лар йўлдан тўсурлар ва улар ўзларини шакшубҳасиз ҳидоят топгувчилардек ҳисобларлар. |
40. Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error? | 40Сен карларга эшиттира олармидинг ёки кўрларни ва очиқойдин залолатда бўлган кимсаларни ҳидоятга сола олармидинг?! |
46. We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his dignitaries. He said, “I am the Messenger of the Lord of the Worlds.” | 46Батаҳқиқ, Биз Мусони Ўз оятмўъжизаларимиз ила Фиръавнга ва унинг аъёнларига юбордик. Бас, у: «Албатта, мен оламлар Роббининг Пайғамбаридирман», деди. |
48. Each sign We showed them was more marvelous than its counterpart. And We afflicted them with the plagues, so that they may repent. | 48Биз уларга қайси бир оятмўъжизани кўрсатсак ҳам, албатта, у ўз шеригидан каттароқ бўлар эди. Шояд (хатоларидан) қайтсалар, деб уларни азобла тутдик. |
49. They said, “O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided.” | 49Улар: «Эй сеҳргар! Сенга берган аҳдига биноан, биз учун Роббингга дуо қил! Албатта, биз ҳидоят топгувчилардан бўламиз», дедилар. |
69. Those who believed in Our revelations, and were submissive. | 69Оятларимизга иймон келтирганлар ва мусулмон бўлганлар. |
74. As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever. | 74Албатта, жиноятчилар жаҳаннам азобида абадий қолурлар. |