USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ам: 8368 words & 2 translates

English Ўзбек
21. Follow those who ask you of no wage, and are themselves guided. 21Сиздан ажр­ҳақ сўрамайдиган, ўзлари ҳидоятда бўлган шахсларга эргашинг!
24. In that case, I would be completely lost. 24Албатта, у тақдирда мен очиқ­ойдин адашувда бўламан.
28. After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down. 28Биз унинг қавмига ундан кейин осмондан бирор лашкар туширмадик ва туширувчи эмас ҳам эдик.
30. Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him. 30Бандаларга ҳасратлар бўлсин! Ҳар қачон уларга Пайғамбар келса, уни фақат истеҳзо қилар эдилар.
34. And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it. 34Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик.
37. Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness. 37Улар учун кечаси ҳам оят­белгидир. Биз уни кундуздан шилиб оламиз. Бас, улар бирдан зулматда қолгувчилардир.
41. Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark. 41Улар учун Биз уларнинг наслларини тўла кемада кўтарганимиз ҳам бир оят­ белгидир.
43. If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved. 43Агар хоҳласак, уларни ғарқ этурмиз. Бас, уларнинг ёрдамчиси бўлмас ва ҳам улар қутқазилмас.
44. Except by a mercy from Us, and enjoyment for a while. 44Магар Биздан бир раҳмат ва маълум муддатгача баҳраманд бўлиш бўлсагина.
47. And when it is said to them, “Spend of what God has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe, “Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed? You must be deeply misguided.” 47Уларга: «Аллоҳ сизга ризқ қилиб берган нарсадан инфоқ қилинглар», дейилганда, куфр келтирганлар иймон келтирганларга: «Аллоҳ хоҳласа, ўзи таом берадиган кимсани биз таомлантирамизми?! Сиз очиқ­ойдин залолатдан бошқа нарсада эмассиз», дерлар.
52. They will say, “Woe to us! Who resurrected us from our resting-place?” This is what the Most Gracious had promised, and the messengers have spoken the truth.” 52Улар: «Воҳ, шўримиз қурисин! Бизни ётган жойимиздан ким қўзғотди?! Бу Роҳман ваъда қилган ва юборилган Пайғамбарлар тасдиқлаган нарса­ку?!» дерлар.
54. On that Day, no soul will be wronged in the least, and you will be recompensed only for what you used to do. 54Бугунги кунда бирор жонга ҳеч бир зулм қилинмас. Қилиб ўтган амалларингиздан бошқасига жазо ҳам олмассиз.
60. Did I not covenant with you, O Children of Adam, that you shall not serve the devil? That he is your sworn enemy? 60Мен сизларга: «Эй одам болалари, шайтонга ибодат қилманг, албатта, у сизга очиқ­ойдин душмандир.
61. And that you shall serve Me? This is a straight path. 61Ва Менга ибодат қилинг, мана шу тўғри йўлдир», деб амр қилмаган эдимми?!
63. This is Hellfire, which you were promised. 63Мана бу сизга ваъда қилинган жаҳаннамдир!
65. On this Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to everything they had done. 65Бугунги кунда уларнинг оғизларига муҳр урамиз. Нима касб қилганларини Бизга қўллари сўзлар ва оёқлари гувоҳлик берур.
66. If We will, We can blind their eyes as they rush towards the path—but how will they see? 66Агар хоҳласак, кўзларини теп­текис қилиб қўюрмиз. Бас, улар йўлга шошилурлар. Аммо қандай ҳам кўрсинлар.
67. And if We will, We can cripple them in their place; so they can neither move forward, nor go back. 67Агар хоҳласак, уларни жойларида қотириб қўюрмиз. Бас, олдинги юришга ҳам қодир бўлмаслар, ортга ҳам қайта олмаслар.
69. We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran. 69Биз унга шеърни таълим берганимиз йўқ. Ва бу унинг учун тўғри ҳам келмайди. У зикр ва очиқ­ойдин Қуръондан ўзга нарса эмас.
74. Yet they have taken to themselves gods other than God, that perhaps they may be helped. 74Улар Аллоҳдан ўзга илоҳлар тутдилар. Гўёки улардан ёрдам берилар эмиш.