USA English ‹ › UZ Uzbek

Found оят: 852 words & 2 translates

English Ўзбек
43. These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned. 44Аллоҳ осмонлар ва ерни ҳақ ила яратгандир. Албатта, бунда мўминлар учун оят­ белги бордир.
46. And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them. And say, “We believe in what was revealed to us, and in what was revealed to you; and our God and your God is One; and to Him we are submissive.” 47Ана шундай қилиб, сенга ҳам китоб нозил қилдик. Бас, Биз уларга китоб берган кимсалар унга иймон келтирурлар. Анавилардан ҳам унга иймон келтирадиганлари бор. Бизнинг оятларимизни фақат кофирларгина инкор
49. In fact, it is clear signs in the hearts of those given knowledge. No one renounce Our signs except the unjust. 49Йўқ! У(Қуръон) илм берилганлар кўксидаги очиқ­ойдин оятлардир. Бизнинг оятларимизни фақат золимларгина инкор қилур.
69. As for those who strive for Us—We will guide them in Our ways. God is with the doers of good 69Бизнинг (йўлимизда) жиҳод қилганларни Ўз йўлларимизга ҳидоят этурмиз. Албатта, Аллоҳ чиройли амал қилгувчилар биландир. 
9. Have they not travelled the earth and seen how those before them ended up? They were more powerful than them, and they cultivated the land and developed it more than they developed it, and their messengers came to them with clear signs. God would never wrong them, but they used to wrong themselves. 9Ер юзида юриб, ўзларидан олдингиларнинг оқибати қандай бўлганига назар солмайдиларми?! Уларнинг булардан қувватлари кўпроқ эди ва ерга ишлов бериб, уни булар обод қилгандан кўра кўпроқ обод қилган эдилар. Ва уларга Пайғамбарлари очиқ­ойдин (оят)лар билан келдилар. Аллоҳ уларга зулм қилмас эди, лекин улар ўзларига зулм қилардилар.
10. Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God’s revelations, and used to ridicule them. 10Сўнгра ёмонлик қилганларнинг оқибати Аллоҳнинг оятларини ёлғонга чиқарганлари ва уларни истеҳзо қилганлари учун ёмон бўлди.
12. On the Day when the Hour takes place, the guilty will despair. 12Қиёмат қоим бўлган кунда жиноятчилар ноумид бўлурлар.
16. But as for those who disbelieved, and rejected Our signs and the encounter of the Hereafter—those will be hauled into the torment. 16Куфр келтириб, Бизнинг оятларимизни ва охират мулоқотини ёлғонга чиқарганлар, ана ўшалар, азобга ҳозир қилинурлар.
20. And of His signs is that He created you from dust; and behold, you become humans spreading out. 20Сизни тупроқдан яратгани ва сўнгра сизлар башарга айланиб тарқалишингиз Унинг оят­белгиларидандир.
21. And of His signs is that He created for you mates from among yourselves, so that you may find tranquility in them; and He planted love and compassion between you. In this are signs for people who reflect. 21Ва сизларга сокинлик топишингиз учун ўзингиздан жуфтлар яратганлиги ва ораларингизда севги ва марҳаматни солиб қўйгани (ҳам) Унинг оят­ белгиларидандир. Албатта, бунда тафаккур қиладиган қавмлар учун оят­ белгилар бордир.
22. And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colors. In this are signs for those who know. 22Ва Унинг оят­белгиларидан осмонлару ернинг яратилиши ва тилларингиз ва рангларингизнинг турлича бўлишидир. Албатта, бунда олимлар учун оят­ белгилар бордир.
23. And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. In this are signs for people who listen. 23Ва Унинг оят­белгиларидан кечаси ва кундузи ухлашингиз ҳамда Унинг фазлидан талаб қилишингиздир. Албатта, бунда эшитадиган қавм учун оят­ белгилар бордир.
24. And of His signs is that He shows you the lightning, causing fear and hope. And He brings down water from the sky, and with it He revives the earth after it was dead. In this are signs for people who understand. 24Ва Унинг оятларидан сизга қўрқув ва умид учун чақмоқни кўрсатади ва осмондан сувни нозил қилади­да, у билан ерни ўлгандан кейин тирилтиради. Албатта, бунда ақл юратадиган қавм учун оят­белгилар бордир.
25. And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal. And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once. 25Унинг оят­белгиларидан, осмонлару ер Унинг амри ила туришидир. Сўнгра сизларни бир бор чақирса, ердан ҳаммангиз бирдан чиқарсизлар.
28. He illustrates an example for you, from your own selves: do you make your servants full partners in the wealth We have given you? Do you revere them as you revere one another? We thus explain the revelations for a people who understand. 28У сизга ўзингиздан мисол келтирди. Сизларнинг қўлингиздаги (қулларингиз)дан Биз сизга ризқ қилиб берган нарсада шерикларингиз бор­у, сизлар у(ризқ)да тенг бўлиб, улар ҳақида ҳам ўзингиздан ҳаққингизда қўрққанингиздек қўрқасизми?! Ақл юритадиган қавмлар учун оятларни ана шундай муфассал қилиб борурмиз.
29. Yet the wrongdoers follow their desires without knowledge. But who can guide whom God leaves astray? They will have no helpers. 29Йўқ!!! Зулм қилганлар илмсиз равишда ҳавойи нафсларига эргашдилар, холос. Аллоҳ залолатга солган кимсани ким ҳидоятга сола оларди?! Ва охиратда уларга нусрат бергувчилар бўлмас.
37. Do they not see that God expands the provision for whomever He wills, or restricts it? Surely in this are signs for people who believe. 37Улар Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кишисига ризқни кенг ёки тор қилишини билмайдиларми? Албатта, бунда иймон келтирадиган қавм учун оят­белгилар бордир.
46. And of His signs is that He sends the winds bearing good news, to give you a taste of His mercy, and so that the ships may sail by His command, and so that you may seek of His bounty, and so that you may give thanks. 46Ва Унинг оят­белгиларидан сизга Ўз раҳматидан тоттириш учун, Ўз амри ила кемаларни юрдириш учун ва Унинг фазлидан (ризқ) талаб қилишингиз учун шамолларни хушхабарчи қилиб юборишидир. Шоядки шукр қилсангиз.
47. Before you, We sent messengers to their people. They came to them with clear proofs. Then We took revenge on those who sinned. It is incumbent on Us to help the believers. 47Батаҳқиқ, Биз сендан олдин ҳам Пайғамбарларни қавмларига юбордик. Бас, улар (қавмларига) очиқ­ойдин ҳужжатлар келтирганлар. Сўнг Биз жиноят қилганлардан интиқом олганмиз. Мўминларга нусрат бериш Бизнинг зиммамиздаги ҳақ бўлган.
53. Nor can you guide the blind out of their error. You can make hear only those who believe in Our signs, and so have submitted. 53Сен кўрларни гумроҳликларидан ҳидоят қилгувчи эмассан. Сен фақат Бизнинг оятларимизга иймон келтирганларгагина эшиттира олурсан. Ана ўшалар мусулмонлардир.