Found ва: 7768 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
23. Shall I take other gods instead of Him? If the Merciful desires harm for me, their intercession will not avail me at all, nor will they save me. | 23Мен уни қўйиб, бошқа илоҳлар тутайми?! Агар Роҳман менга бирор зарарни ирода қилса, уларнинг шафоати менга ҳеч фойда бермас ва улар мени қутқара олмаслар. |
27. How my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.” | 27Роббим мени мағфират этганини ва икром қилинганлардан қилганини», деди. |
28. After him, We sent down no hosts from heaven to his people; nor would We ever send any down. | 28Биз унинг қавмига ундан кейин осмондан бирор лашкар туширмадик ва туширувчи эмас ҳам эдик. |
31. Have they not considered how many generations We destroyed before them; and that unto them they will not return? | 31Ахир улар ўзларидан олдинги қанча асрларни ҳалок этганимизни ва, албатта, ўшалар уларга қайтмасликларини кўрмайдиларми?! |
33. And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat. | 33Улар учун ўлик ер оятбелгидир. Биз уни тирилтирдик ва ундан дон чиқардик. Бас, ундан ерлар. |
34. And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it. | 34Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик. |
35. That they may eat from its fruits, although their hands did not make it. Will they not be appreciative? | 35Унинг меваларидан ва ўз қўллари қилган нарсалардан ейишлари учун. Шукр қилмайдиларми?! |
36. Glory be to Him who created all the pairs; of what the earth produces, and of their own selves, and of what they do not know. | 36Ер ўстирадиган нарсалардан, уларнинг ўзларидан ва улар билмайдиган нарсалардан, барчасидан жуфтларни яратган зот пок бўлди. |
40. The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit. | 40На қуёшнинг ойга етиб олмоғи дуруст бўлар ва на кеча кундуздан ўзиб кетар. Ҳар бири фалакда сузиб юрар. |
42. And We created for them the like of it, in which they ride. | 42Ва Биз улар учун унга ўхшаш минадиган нарсаларни халқ қилдик. |
43. If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved. | 43Агар хоҳласак, уларни ғарқ этурмиз. Бас, уларнинг ёрдамчиси бўлмас ва ҳам улар қутқазилмас. |
44. Except by a mercy from Us, and enjoyment for a while. | 44Магар Биздан бир раҳмат ва маълум муддатгача баҳраманд бўлиш бўлсагина. |
45. Yet when it is said to them, “Beware of what lies before you, and what lies behind you, that you may receive mercy.” | 45Уларга: «Олдингиздаги нарсадан ва ортингиздаги нарсадан қўрқинг. Шояд раҳм қилинсангиз», дейилса. |
46. Yet never came to them a sign of their Lord’s signs, but they turned away from it. | 46Ва уларга Роббилари оятларидан бир оят келганида, фақат ундан юз ўгиргувчи бўлурлар. |
48. And they say, “When will this promise be, if you are truthful?” | 48Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўлур?» дерлар. |
50. They will not be able to make a will, nor will they return to their families. | 50Улар на васият қилишга қодир бўларлар ва на ўз аҳлларига қайтарлар. |
51. The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord. | 51Ва сурга пуфланди. Бас, улар бирдан Роббилари томон қабрлардан шошилиб чиқурлар. |
52. They will say, “Woe to us! Who resurrected us from our resting-place?” This is what the Most Gracious had promised, and the messengers have spoken the truth.” | 52Улар: «Воҳ, шўримиз қурисин! Бизни ётган жойимиздан ким қўзғотди?! Бу Роҳман ваъда қилган ва юборилган Пайғамбарлар тасдиқлаган нарсаку?!» дерлар. |
56. They and their spouses, in shades, reclining on couches. | 56Улар ва уларнинг жуфтлари сояларда сўриларда ёнбошлаб ётурлар. |
57. They will have therein fruits. They will have whatever they call for. | 57Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалар бордир. |