USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ва: 7921 words & 2 translates

English Ўзбек
13. And I become stressed, and my tongue is not fluent, so send Aaron too. 13Ва дилим сиқилишидан ҳамда тилим бурро бўлмай қолишидан. Бас, Ҳорунни элчи қил.
16. Go to Pharaoh, and say, ‘We are the Messengers of the Lord of the Worlds. 16Бас, Фиръавнга боринглар ва унга: «Биз Роббул Оламийннинг Пайғамбарларимиз.
19. And you committed that deed you committed, and you were ungrateful.” 19Ва нонкўрлардан бўлиб, қиладиган ишингни қилиб қўймадингми?!» деди.
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди.
24. He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.” 24У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
26. He said, “Your Lord and the Lord of your ancestors of old.” 26У(Мусо): « У зот сизнинг Роббингиз ва аввалги ота­боболарингизнинг Роббидир», деди.
28. He said, “Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand.” 28У(Мусо): «У, агар ақл юритсангиз, машриқу мағрибнинг ва улар ўртасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
33. And he pulled his hand; and it was white, for all to see. 33Ва қўлини чиқарди. Банагоҳ у назар қилгувчиларга оппоқ кўринди.
36. They said, “Delay him and his brother, and send recruiters to the cities. 36Улар: «Уни ва акасини қўйиб тургин­да, шаҳарларга тўпловчиларни юбор.
38. So the magicians were gathered for the appointment on a specified day. 38Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар.
39. And it was said to the people, “Are you all gathered? 39Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми?
44. So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” 44Бас, улар арқонлари ва асоларини ташладилар ва «Фиръавннинг иззати билан қасамки, албатта, биз ғолиблармиз», дедилар.
48. The Lord of Moses and Aaron.” 48Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар.
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл­ оёғингизни қарама­қарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди.
51. We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.” 51Мўминларнинг аввалгиси бўлганимиз учун Роббимиз хатоларимизни кечиришидан умид қиламиз», дедилар.
52. And We inspired Moses: “Travel with My servants by night. You will be followed.” 52Ва Мусога: «Бандаларим билан кечаси йўлга чиқ. Албатта, таъқиб этилурсиз», деб ваҳий юбордик.
57. So We drove them out of gardens and springs. 57Бас, Биз уларни боғ­роғлар ва булоқлардан.
58. And treasures and noble dwellings. 58Хазиналар ва муҳтарам маскандан чиқардик.
63. We inspired Moses: “Strike the sea with your staff.” Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. 63Бас, Биз Мусога: «Асонг билан денгизни ур», деб ваҳий қилдик. Бас, у (денгиз) бўлиниб, ҳар бўлаги улкан тоғдек бўлди.
64. And there We brought the others near. 64Ва кейин бошқаларни ҳам яқинлаштирдик.