Found and: 8059 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
24. He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.” | 24У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди. |
26. He said, “Your Lord and the Lord of your ancestors of old.” | 26У(Мусо): « У зот сизнинг Роббингиз ва аввалги отабоболарингизнинг Роббидир», деди. |
28. He said, “Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand.” | 28У(Мусо): «У, агар ақл юритсангиз, машриқу мағрибнинг ва улар ўртасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди. |
32. So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see. | 32Бас, у (Мусо) асосини ташлади. Баногоҳ у аниқ аждарга айланди. |
33. And he pulled his hand; and it was white, for all to see. | 33Ва қўлини чиқарди. Банагоҳ у назар қилгувчиларга оппоқ кўринди. |
35. He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?” | 35У ўз сеҳри билан сизларни ерингиздан чиқармоқчи, нима дейсизлар?», деди. |
36. They said, “Delay him and his brother, and send recruiters to the cities. | 36Улар: «Уни ва акасини қўйиб тургинда, шаҳарларга тўпловчиларни юбор. |
39. And it was said to the people, “Are you all gathered? | 39Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми? |
42. He said, “Yes, and you will be among those favored.” | 42У: «Ҳа! У ҳолда сиз, албатта, энг яқинларимдан бўласиз», деди. |
44. So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” | 44Бас, улар арқонлари ва асоларини ташладилар ва «Фиръавннинг иззати билан қасамки, албатта, биз ғолиблармиз», дедилар. |
45. Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery. | 45Сўнгра Мусо асосини ташлаган эди, бирдан у уларнинг уйдирмаларини юта бошлади. |
46. And the magicians fell down prostrating. | 46Бас, сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар. |
48. The Lord of Moses and Aaron.” | 48Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар. |
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” | 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл оёғингизни қарамақарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди. |
52. And We inspired Moses: “Travel with My servants by night. You will be followed.” | 52Ва Мусога: «Бандаларим билан кечаси йўлга чиқ. Албатта, таъқиб этилурсиз», деб ваҳий юбордик. |
55. And they are enraging us. | 55Албатта, улар бизни ғазаблантиргувчилардир. |
57. So We drove them out of gardens and springs. | 57Бас, Биз уларни боғроғлар ва булоқлардан. |
58. And treasures and noble dwellings. | 58Хазиналар ва муҳтарам маскандан чиқардик. |
59. So it was. And We made the Children of Israel inherit them. | 59Ана шундай. Ўша (нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик. |
60. And they pursued them at sunrise. | 60Бас, уларни қуёш чиқиш пайтида қувиб етдилар. |