USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ak: 1595 words & 2 translates

English Ўзбек
Members of the Central Election Commission of the Republic of Uzbekistan shall be elected by the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan on the recommendation of the Jokarghy Kenes of the Republic of Karakalpakstan, regional and Tashkent city Kenghashes of people’s deputies. Ўзбекистон Республикаси Марказий сайлов комиссиясининг аъзолари Қорақалпоғистон Республикаси Жўқорғи Кенгесининг, халқ депутатлари вилоятлар ва Тошкент шаҳар Кенгашларининг тавсияси бўйича Ўзбекистон Республикаси Олий Мажлисининг Қонунчилик палатаси ва Сенати томонидан сайланади.
The Procurator of the Republic of Karakalpakstan shall be appointed by the supreme representative body of the Republic of Karakalpakstan as agreed with the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan. Қорақалпоғистон Республикасининг Прокурори Ўзбекистон Республикасининг Бош прокурори билан келишилган ҳолда Қорақалпоғистон Республикасининг олий вакиллик органи томонидан тайинланади.
The term of office shall be five years for the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan, the Procurator of the Republic of Karakalpakstan, procurators of regions, districts, cities and towns. Ўзбекистон Республикаси Бош прокурорининг, Қорақалпоғистон Республикаси Прокурорининг, вилоят, туман ва шаҳар прокурорларининг ваколат муддати — беш йил.
The state budget of Uzbekistan shall consist of the national budget, the budget of the Republic of Karakalpakstan and local budgets. Ўзбекистоннинг Давлат бюджети Республика бюджетидан, Қорақалпоғистон Республикаси бюджетидан ва маҳаллий бюджетлардан иборат.
The effective international cooperation makes the world more stable, predictable and prosperous. This is the most viable, accessible and closest way to solving common problems of our time as well as a universal insurance policy against the future challenges and shocks. Самарали халқаро ҳамкорлик – бу дунёда барқарор, ишончли ва фаровон тараққиётнинг энг муҳим омилидир. Айнан шундай ёндашув замонамизнинг долзарб муаммоларини баҳамжиҳат ҳал этиш, янги хавф-хатар ва ижтимоий ларзалардан ҳимояланиш учун энг аниқ, мақбул ва самарали йўл ҳисобланади.
Our slogan is «The SCO is strong if each of us is strong». Implementing this, we have made serious efforts to make the Organization even stronger from the inside and more attractive from the outside to our international partners. Бизнинг асосий шиоримиз – “Ҳар биримиз кучли бўлсаккина ШҲТ кучли бўлади”. Уни амалда рўёбга чиқариш йўлида Ташкилотни янада кучли ва халқаро ҳамкорларимиз учун янада жозибадор бўлишига эришиш учун жиддий ҳаракат қилдик.
I would say even more. Uzbekistan’s chairmanship in the SCO is a logical continuation of an active and open foreign policy course that has been pursued by our country in the last six years. This policy is embodied, above all, in Central Asia, the geographical core of SCO, where positive and irreversible processes of strengthening good-neighborliness and cooperation are now taking place. Шуни алоҳида таъкидлаш жоизки, мамлакатимизнинг ШҲТга раислиги юртимизда кейинги олти йилда амалга ошириб келинаётган фаол ва очиқ ташқи сиёсатнинг мантиқий давоми бўлди. Бу сиёсат, энг аввало, ШҲТнинг географик ўзаги бўлмиш, бугунги кунда яхши қўшничилик ва ҳамкорликни мустаҳкамлаш борасида ижобий ва ортга қайтмас жараёнлар рўй бераётган Марказий Осиё минтақасида амалга ошмоқда.
The construction of the trans-Afghan corridor could become a symbol of such mutually beneficial inter-regional cooperation. It is also important to understand that by implementing joint infrastructure projects such as the Termez – Mazar-i-Sharif – Kabul – Peshawar railroad we are not just solving socio-economic, transport and communication problems, but also making a significant contribution to ensuring regional security. Бундай ўзаро манфаатли минтақалараро ҳамкорликнинг намунавий рамзи сифатида Трансафғон коридорининг қурилиши лойиҳасини айтиш мумкин. Шуни ҳам англаш муҳимки, “Термиз – Мозори Шариф – Кобул – Пешовар” темир йўли каби қўшма инфратузилма лойиҳаларини биргаликда амалга ошириш орқали, биз ижтимоий-иқтисодий ва транспорт-коммуникация вазифаларини ҳал этибгина қолмасдан, минтақавий хавфсизликни таъминлашга ҳам салмоқли ҳисса қўшишимиз мумкин.
The ancient city of Samarkand, the jewel of the Great Silk Road, is ready to welcome the leaders of fourteen countries with new breakthrough proposals and initiatives designed to serve for good and prosperity of the SCO and each of its members. Буюк Ипак йўлининг дурдонаси бўлган қадимий Самарқанд шаҳри жаҳоннинг ўн тўртта мамлакати етакчиларини Ташкилотнинг ва унга аъзо ҳар бир давлатнинг фаровонлиги ва равнақига хизмат қиладиган янги ва илғор таклиф ҳамда ташаббуслари билан кутиб олишга тайёр.
Relying on the experience of our many years of joint work, we are confident that the Samarkand SCO summit will set an example of how we can launch a new, inclusive dialogue based on the principles of mutual respect, trust and constructive cooperation for the sake of common security and prosperity. Кўп йиллик биргаликдаги ишларимиз тажрибасига таяниб ишонч билан айтамизки, ШҲТнинг Самарқанд саммити умумий хавфсизлик ва тараққиёт йўлидаги ўзаро ҳурмат, ишонч, конструктив ҳамкорлик принципларига асосланган янги, инклюзив мулоқотни йўлга қўйиш борасида ўзига хос намуна бўла олади.
We are full of optimism and are convinced that the decisions of the upcoming summit of Shanghai Cooperation Organization will make a feasible contribution to strengthening the dialogue, mutual understanding and cooperation both at the regional level and on a global scale. Ишончимиз комилки, Шанхай ҳамкорлик ташкилотининг бўлажак саммитида қабул қилинадиган қарорлар минтақавий даражада ҳам, глобал миқёсда ҳам мулоқот, ўзаро англашув ва ҳамкорликни мустаҳкамлашга салмоқли ҳисса қўшади.

Shavkat Mirziyoyev was born on July 24, 1957 in Zaamin District of Jizzakh Region to a family of doctors. He is an Uzbek by nationality, with higher education. In 1981 he graduated from the Tashkent Institute of Engineers of Irrigation and Mechanization of Agriculture and earned a degree in mechanical engineering. He holds a Ph.D. in Technical Sciences, Associate Professor.

Шавкат Миромонович Мирзиёев 1957 йил 24 июлда Жиззах вилоятининг Зомин туманида шифокор оиласида туғилган. Миллати – ўзбек. Олий маълумотли, 1981 йили Тошкент ирригация ва қишлоқ хўжалигини механизациялаш муҳандислари институтини тугатган. Муҳандис-механик мутахассислигига эга. Техника фанлари номзоди, доцент.

In 1992 Shavkat Mirziyoyev was appointed khokim (governor) of Mirzo Ulugbek District of the city of Tashkent. In 1996-2001 he served as khokim of Jizzakh Region, in 2001-2003 - khokim of Samarkand Region, and made a great contribution to the socio-economic development of the aforementioned district and the regions. 1992 йилда Тошкент шаҳрининг Мирзо Улуғбек тумани ҳокими лавозимига тайинланди. 1996-2001 йилларда Жиззах вилояти ҳокими, 2001-2003 йиллар мобайнида Самарқанд вилояти ҳокими лавозимларида ишлаб, мазкур туман ва вилоятларни ижтимоий-иқтисодий жиҳатдан ривожлантиришга катта ҳисса қўшди.
He has paid much attention to further enhancement of the credibility of the unique institution of self-government – makhalla, other social organizations, consistent consolidation of their role in the community through broad involvement in the process of democratic reforms, as well as the preservation and enrichment of national spiritual values. Ўзини ўзи бошқаришнинг ноёб институти бўлган маҳалланинг нуфузи ва обрўсини янада ошириш, шунингдек, бошқа жамоат ташкилотларини демократик ислоҳотларга кенг жалб этиш орқали жамиятда уларнинг мавқеини мустаҳкамлаш, миллий маънавий қадриятларни эъзозлаш ва изчил ривожлантириш ишларига юқори даражада эътибор қаратди.
In particular, all district centers, about 100 villages and makhallas (local neighborhood community areas) have been landscaped in the region over the past five years. Хусусан, ўтган беш йилда вилоятда барча туман марказлари, 100 га яқин қишлоқ ва маҳаллалар обод қилинди.

As a follow-up to this work, the measures are being taken to create a tourist brand of Khorezm as a place of attraction for local and foreign tourists.

Буларни изчил давом эттирган ҳолда, маҳаллий ва чет эллик сайёҳлар учун ҳар томонлама жозибадор “Хоразм” туристик брендини яратиш бўйича иш олиб борилмоқда.

I would like to sincerely welcome the leaders of the states participating in our event for the first time: Mr Shahbaz Shareef, Prime Minister of the Islamic Republic of Pakistan, Mr Recep Tayyip Erdogan, President of the Republic of Turkey, Mr Ilham Aliyev, President of the Republic of Azerbaijan, Mr Serdar Berdimuhamedov, President of Turkmenistan.

Мен анжуманимизда биринчи маротаба иштирок этаётган давлат раҳбарлари – Покистон Ислом Республикаси Бош вазири жаноб Шаҳбоз Шариф, Туркия Республикаси Президенти жаноб Режеп Таййип Эрдоған, Озарбайжон Республикаси Президенти жаноб Илҳом Алиев, Туркманистон Президенти жаноб Сардор Бердимуҳамедовни самимий қутлайман.

In addition, we are making the decisions to start procedures to grant the Republic of Belarus the status of a full member of the SCO, and the Kingdom of Bahrain, the State of Kuwait, the Republic of Maldives, the United Arab Emirates and the Republic of the Union of Myanmar – as dialogue partners.

Бундан ташқари, биз Беларусь Республикасига ШҲТнинг тўлақонли аъзоси, Баҳрайн Подшоҳлиги, Кувайт Давлати, Мальдив Республикаси, Бирлашган Араб Амирликлари ва Мьянма Иттифоқи Республикасига – мулоқот бўйича шериклар мақомини бериш бўйича процедураларни бошлаш тўғрисида қарор қабул қилмоқдамиз.

I believe that, based on these principled approaches and taking into account the international situation, we can start preparing the SCO Development Strategy until 2040.

Ушбу принципиал ёндашувлардан келиб чиқиб ва бугунги халқаро вазиятни ҳисобга олган ҳолда, ШҲТни 2040 йилгача ривожлантириш стратегиясини тайёрлашга киришишимиз мумкин, деб ҳисоблайман.

We are interested in maximizing the existing potential, taking into account the advantages of the complementarity of the economies of the SCO countries.

Биз ШҲТ мамлакатлари иқтисодиётларининг бир-бирини ўзаро тўлдириб боришдаги афзалликларини ҳисобга олган ҳолда, мавжуд салоҳиятни максимал даражада оширишдан манфаатдормиз.