USA English ‹ › UZ Uzbek

Found кейин: 390 words & 2 translates

English Ўзбек
postnatal туғруқдан кейинги
postoperative операциядан кейинги
postoperatively операциядан кейинги даврда
procrastination кейинга қолдириш? кечиктириш
subsequent кейинги
subsequently кейинчалик
then кейин
thereafter кейин
whereupon кейин
31. And He taught Adam the names, all of them; then he presented them to the angels, and said, “Tell Me the names of these, if you are sincere.” 31Ва У зот одамга исмларнинг барчасини ўргатди, сўнгра уларни фаришталарга рўбарў қилди. Кейин: " Агар ростгўйлардан бўлсангиз, анавиларнинг исмларини Менга айтиб беринг" , деди.
37. Then Adam received words from his Lord, so He relented towards him. He is the Relenting, the Merciful. 37Бас, Одам ўз Роббисидан сўзларни қабул қилиб олди, кейин У зот унинг тавбасини қабул қилди. Албатта, У тавбани қабул қилувчи ва раҳмли зотдир.
52. Then We pardoned you after that, so that you might be grateful. 52Ўшандан кейин сизни афв этдик. Шоядки шукр қилсангиз.
56. Then We revived you after your death, so that you may be appreciative. 56Сўнгра ўлимингиздан кейин қайта тирилтирдик, шоядки шукр қилсангиз.
64. But after that you turned away. Were it not for Allah’s grace and mercy towards you, you would have been among the losers. 64Сўнгра ўшандан кейин юз ўгирдингиз. Сизга Аллоҳнинг фазли бўлмаганида, албатта ютқазганлардан бўлардингиз.
66. Thus We made it a deterrent for their generation, and for subsequent generations, and a lesson for the righteous. 66Биз бу (ҳодиса)ни унинг олдидагиларга ва кейинидагиларга ва тақводорларга мавъиза қилдик.
74. Then after that your hearts hardened. They were as rocks, or even harder. For there are some rocks from which rivers gush out, and others that splinter and water comes out from them, and others that sink in awe of Allah. Allah is not unaware of what you do. 74Сўнгра, шундан кейин қалбларингиз қаттиқ бўлди, улар тошдек ёки тошдан ҳам қаттиқ. Ва ҳолбуки, тошларнинг баъзиларидан анҳорлар отилиб чиқади, баъзилари ёрилиб ундан сув чиқади ва баъзилари Аллоҳдан қўрққанидан қулаб тушади. Ва Аллоҳ қилаётган ишларингиздан ғофил эмас.
75. Do you hope that they will believe in you, when some of them used to hear the Word of Allah, and then deliberately distort it, even after understanding it? 75Уларнинг иймон келтиришларини тамаъ қиласизларми? Ва ҳолбуки, улардан бир гуруҳлари Аллоҳнинг каломини эшитар эдилар ва сўнгра уни тушунганларидан кейин билиб туриб бузар эдилар.
91. And when it is said to them, “Believe in what Allah has revealed,” they say, “We believe in what was revealed to us,” and they reject anything beyond that, although it is the truth which confirms what they have. Say, “Why did you kill Allah’s prophets before, if you were believers?” 91Агар уларга: «Аллоҳ туширган нарсага иймон келтиринг», дейилса, «Бизга туширилган нарсага иймон келтирамиз», дейишади. Ва ундан кейинги нарсага куфр келтиришади. Ҳолбуки,у улардаги нарсанитасдиқловчи ҳақдир. Айт: «Агар мўмин бўлсангиз, нимагаилгари Аллоҳнинг Пайғамбарларини ўлдирдингиз?!»
92. Moses came to you with clear proofs, yet you adopted the calf in his absence, and you were in the wrong. 92Ва батаҳқиқ, Мусо сизларга равшан (мўъжиза)лар ила келди. Сўнгра сиз ундан кейин золим бўлган ҳолингизда бузоқни (худо) тутдингиз.
109. Many of the People of the Book wish to turn you back into unbelievers after you have believed, out of envy on their part, after the Truth has become clear to them. But pardon and overlook, until Allah brings His command. Allah has power over all things. 109Аҳли китоблардан кўплари уларга ҳақ равшан бўлганидан кейин, ўзларича ҳасад қилиб, сизларни иймонли бўлганингиздан кейин кофирликка қайтармоқчи бўладилар. Аллоҳнинг амри келгунча афв этинг, кечиримли бўлинг. Албатта, Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир.