USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ва: 7921 words & 2 translates

English Ўзбек
Yazid was finally able to stabilize his line near the camp, temporarily stemming the Byzantine assault. Охир оқибат Язид, жамлоқ яқинида ўз сафини барқарорлаштиришга муваффақ бўлди ва Рум ҳужумини вақтинча тўхтатди.
Just as Vahan’s plan appeared to be succeeding on the Muslim left, Khalid again showed his ability to adapt quickly. Вахан режаси мусулмонлар чап қанотида муваффақиятли якун топай деганда, Холид тезда вазиятга мослашиш қобилиятини яна бир бор намойиш этди.
With the right flank stabilized he dashed across the battlefield to aid the embattled Yazid. Ўнг қанотни барқарорлаштириб, Холид бутун жанг майдони бўйлаб, оғир вазиятга тушган Язидга ёрдам бериш учун шошилди.
He detached a cavalry contingent under the command of Dharar ibn al-Azwar, ordering him to round the Byzantine center. У Дарар ибн ал-Азвар бошчилигидаги отлиқ бўлинмасини ўз қўшинидан ажратиб, ал-Азварга румликлар марказини ўраб олишни буюрди.
This decision proved crucial, for when Dharar struck the flank of the Byzantine center, he fixed them in place, preventing reinforcements from reaching Gregory to support his push against the Muslim left.   Бу қарор жуда айни муддао бўлиб чиқди, зотан Дарар, румликлар марказининг қанотига зарба бериш орқали, уларни ўша ерда ушлаб туришга муваффақ бўлди ва мусулмон қўшинининг чап қанотига зарба беришга ҳозирланаётган Грегорига мададнинг етиб боришини олдини олди.
But most importantly this maneuver gave the impression to the Greeks that they were being outflanked, damaging their morale. Бироқ, энг муҳими, бу манёвр юнон лашкарлари тасаввурида гўё мусулмонлар уларни ён қанотдан қуршаб олаётгандек эдик, ва бу ҳол уларнинг жанговар руҳини синдирди.
For Vahan, losing one of his key lieutenants was an enormous blow and the speed of Khalid’s counterattacks exposed weaknesses in his plan, forcing him to change tack.   Вахан учун ўзининг асосий муовинларидан бирини йўқотиши катта зарба бўлди ва Холиднинг тезкор қарши ҳужумлари Вахан тузган режанинг заиф томонларини кўрсатди ва у ўз тактикасини ўзгартиришга мажбур бўлди.
This time, however, Vahan focused mainly on Khalid’s right flank where the Byzantine heavy cavalry could do more damage. Аммо, бу сафар Вахан асосан Холиднинг ўнг қанотига эътибор қаратди, бу ерда румликларнинг оғир отлиқлари кўпроқ зарар етказиши мумкин эди.
Amr’s division fell back, followed shortly by Shurahbil.   Амрнинг бўлинмаси орқага чекинди ва Шураҳбил кўп ўтмай унга эргашди.
Finally, Amr managed to rally his forces and re-engage. Ва ниҳоят Амр ўз кучларини йиғиб, яна жангга киришди.
Shurahbil too reorganized after taking some losses and went on the offensive.   Шурахбил ҳам баъзи йўқотишлардан сўнг кучларини қайта ташкил қилди ва ҳужумга ўтди.
Khalid’s well timed flanking attack again stopped the Byzantines.   Холид ўз вақтида қанотлардан олиб борган ҳамласи, румликларни яна бир бор чекинишга мажбур қилди.
The next day, Vahan persisted with the same battle plan. Эртаси куни Вахан дастлабки жанг режасини давом эттирди.
Jabalah’s Ghassanid division, now reinforced by Vahan’s Armenians, advanced on Shurahbil. Жабала қўмондонлиги остидаги Хассонийлар бўлинмаси, Вахан қўшинидан ёрдамга келган арманлар кўмагида, Шураҳбил томон юрдилар.
Meanwhile, Vahan ordered the Armenians and Greeks forward, at a slower pace. Бу орада, Вахан арманлар ва юнонларга секин суръатда олға юришни буюрди.
He understood that, considering the losses on the previous day, he no longer had the numbers to repulse a general advance by Imperial troops, and his cavalry reserve would not be able to reinforce both flanks at the same time. У биларди, олдинги кун йўқотишларни ҳисобга олган ҳолда, энди империя қўшинларининг умумий ҳужумини қайтара оладиган етарлича аскарлар унда йўқ эди ва унинг отлиқ захираси иккала қанотни бир вақтнинг ўзида ҳимоя қила олмасди.
To avert disaster, Khalid sent Abu Ubayda and Yazid forward, aiming to stall Vahan’s advance and buy some time for his troops on the right. Бундай мусибатнинг олдини олиш учун, Холид, Вахан хужумини тўхтатиб туриш ва ўнг қанотдаги қўшинлар ўзини ўнглаб олиши учун бир оз вақт ютиш илинжида Абу Убайда ва Язидни душман томон юборди.
He then hastily rushed towards the gaps that opened between Shurahbil and Amr, as their lines started buckling under the weight of the Byzantine attack.   Кейин у шошилинч тарзда Шурахбил ва Амр ўртасида юзага келган бўшлиқлар томон йўл олди, чунки румликлар босими остида Шурахбил ва Амр лашкарларининг бардоши сўниб бормоқда эди.
Meanwhile, the Muslim left held the initial Byzantine push, but Vahan reinforced the attack with horse archers, subjecting the Arabs to ceaseless barrages of arrows.   Шу орада мусулмонларнинг чап қаноти румликларнинг дастлабки ҳужумини даф қилишга ҳаракат қилардилар, аммо Вахан ҳужум босимини отлиқ камончилар билан кучайтирди ва араблар устига сон-саноқсиз камон ўқларини ёғдирди.
The point-blank volleys caused such losses to Abu Ubayda’s and Yazid’s divisions that the incident became known as the “Day of Lost Eyes”. Яқин масофадан отилган ўқлар ёмғири Абу Убайда ва Язид жангчиларига шу қадар катта талофат келтирдики, ушбу воқеа "Кўзлардан ажралган кун" деб аталди.