Found and: 8059 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
They praise night and day, without ever tiring. www.clearquran.com |
20Улар кечаю кундуз тасбиҳ айтарлар. Чарчамаслар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Or have they taken, besides Him, other gods? Say, “Bring your proof. This is a message for those with me, and a message of those before me.” But most of them do not know the truth, so they turn away. www.clearquran.com |
24Ёки ундан ўзга «худо»лар тутдиларми? Сен:«Ҳужжатларингизни келтиринг. Мана бу мен билан биргаларнинг зикридир ва мендан олдингиларнинг зикридир», дегин. Йўқ, уларнинг кўплари ҳақни билмаслар. Бас, улар юз ўгиргувчидирлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And they say, “The Most Merciful has taken to himself a son.” Be He glorified; they are but honored servants. www.clearquran.com |
26Улар: «Роҳман фарзанд тутди», дедилар. У покдир. Йўқ! Икром этилган бандалардирлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They never speak before He has spoken, and they only act on His command. www.clearquran.com |
27Улар ундан олдин сўз айтмаслар. Улар Унинг амри ила амал қилурлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He knows what is before them, and what is behind them; and they do not intercede except for him whom He approves; and they tremble in awe of Him. www.clearquran.com |
28У зот уларнинг олдиларидаги нарсани ҳам, ортларидаги нарсани ҳам биладир. Улар фақат у зот рози бўлган шахсларгагина шафоат қилурлар. Улар у зотнинг қўрқинчидан титраган ҳолда турурлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And whoever of them says, “I am a god besides Him,” We will reward him with Hell. Thus We reward the wrongdoers. www.clearquran.com |
29Улардан ким: «Мен ундан ўзга илоҳман», деса, бас, ўшани жаҳаннам ила жазолармиз. Золимларни шундай жазолармиз. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Do the disbelievers not see that the heavens and the earth were one mass, and We tore them apart? And We made from water every living thing. Will they not believe? www.clearquran.com |
30Куфр келтирганлар осмонлару ер битишган бўлган эканини, бас, Биз уларни очганимизни ва сувдан ҳар бир тирик нарсани қилганимизни билмайдиларми? Иймон келтирмайдиларми? Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided. www.clearquran.com |
31Биз ерда уларни тебранмасликлари учун тоғлар қилдик ва шоядки тўғри йўл топсалар, деб унда даралар, йўллар қилдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders. www.clearquran.com |
32Ва осмонни сақлаган шифт қилиб қўйдик. Улар эса, Унинг аломатларидан юз ўгиргувчи бўлмоқдалар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit. www.clearquran.com |
33У кечаю кундузни, қуёшу ойни яратган зотдир. Ҳаммаси фалакда сузмоқдалар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Every soul will taste death. We burden you with adversity and prosperity—a test. And to Us you will be returned. www.clearquran.com |
35Ҳар бир жон ўлимни татиб кўргувчидир. Биз сизларни ёмонлик ва яхшилик ила имтиҳон учун синаймиз ҳамда бизгагина қайтарилурсиз. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
When those who disbelieve see you, they treat you only with ridicule: “Is this the one who mentions your gods?” And they reject the mention of the Merciful. www.clearquran.com |
36Куфр келтирганлар сени кўрганларида, масхара қилиб: «Худоларингизни зикр қилаётган шуми?!» дейишдан бошқани билмаслар. Ҳолбуки, улар Роҳманнинг зикрига ўзлари кофирдирлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And they say, “When will this promise come true, if you are truthful?” www.clearquran.com |
38Улар: «Агар содиқ бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир», дерлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
If those who disbelieve only knew, when they cannot keep the fire off their faces and off their backs, and they will not be helped. www.clearquran.com |
39Куфр келтирганлар юзларидан ва сиртларидан оловни тўса олмайдиган ва ўзларига ёрдам берилмайдиган вақтни билсалар эди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
In fact, it will come upon them suddenly, and bewilder them. They will not be able to repel it, and they will not be reprieved. www.clearquran.com |
40Йўқ! У уларга тўсатдан келиб, ҳайрату даҳшатга солур. Бас, уни рад қилишга қодир бўлмаслар ва уларга муҳлат ҳам берилмас. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Say, “Who guards you against the Merciful by night and by day?” But they turn away from the mention of their Lord. www.clearquran.com |
42Сен:«Кечаси ва кундузи сизни Роҳмандан ким қўрийди?» дегин. Йўқ! Улар Роббилари зикридан юз ўгиргувчилардир! Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. Do they not see how We gradually reduce the land from its extremities? Are they then the victors? www.clearquran.com |
44Балки Биз уларни ва отабоболарини баҳраманд қилдик, ҳатто уларга умр узун кўринди. Улар ерга келиб, уни атрофидан қисқартираётганимизни кўрмайдиларми?! Ғолиб келгувчи уларми? Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And when a breath of your Lord’s punishment touches them, they say, “Woe to us, we were truly wicked.” www.clearquran.com |
46Қасамки, агар уларга Роббинг азобидан салгина етса, албатта: «Ҳолимизга вой! Ҳақиқатда биз золимлар бўлган эканмиз», дерлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
We will set up the scales of justice for the Day of Resurrection, so that no soul will suffer the least injustice. And even if it be the weight of a mustard-seed, We will bring it up. Sufficient are We as Reckoners. www.clearquran.com |
47Биз қиёмат куни учун адолат тарозуларини қўюрмиз. Бирор жонга ҳеч қандай зулм қилинмас. Агар (амал) ачитқи донаси оғирлигича бўлса ҳам, келтирурмиз. Ҳисобчиликда Ўзимиз кифоя қилурмиз. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
We gave Moses and Aaron the Criterion, and illumination, and a reminder for the righteous. www.clearquran.com |
48Батаҳқиқ, Биз Мусо ва Ҳорунга Фурқонни тақводорлар учун зиё ва эслатма қилиб бердик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |