Found ер: 6974 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
For the first time in our history, we adopted a renewed Constitution of the country through a nationwide referendum. We began to implement the "Uzbekistan 2030" strategy, which will guide our future development. | Тарихимизда биринчи марта умумхалқ референдуми асосида янгиланган Конституциямизни қабул қилдик. Келгуси тараққиётимизни белгилаб берадиган “Ўзбекистон – 2030” стратегиясини амалга оширишни бошладик. |
The focus will be on creating new jobs and increasing people’s income. Wages, pensions, grants and benefits will be increased. We will continue to provide comprehensive support for women and the elderly, as well as for those in need of assistance and care. We will take social development to a whole new level. | Янги иш ўринлари ташкил этиш, аҳоли даромадларини ошириш эътиборимиз марказида бўлади. Иш ҳақи, пенсия, стипендия ва нафақалар миқдори кўпайтирилади. Хотин-қизлар ва нуронийларни, ёрдамга муҳтож инсонларни қўллаб-қувватлашга алоҳида аҳамият берамиз. Ижтимоий соҳалар ривожини мутлақо янги босқичга кўтарамиз. |
Over the past seven years, construction volumes in the country have increased many times - from 30 trillion soums in 2016 to 131 trillion soums in 2022, and in the first half of this year they reached 68 trillion soums. All this speaks of how far our builders have come in a short period of time. | Ўтган етти йил давомида юртимизда қурилиш ишлари ҳажми бир неча баробар ортиб, 2016 йилдаги 30 триллион сўм ўрнига 2022 йилда 131 триллион сўмга, жорий йилнинг биринчи ярмида эса 68 триллион сўмга етгани мамлакатимиз бунёдкорлари қисқа даврда қандай катта йўлни босиб ўтганидан далолат беради. |
Indeed, today there is every reason to say that a new stage has begun in the construction sector in the country. First of all, this is the strengthening of its legal and material and technical base, the emergence in all regions of the republic of more and more construction organizations operating on the basis of advanced technologies and approaches, the accelerated development of the production of building materials, and the creation of a system for specialized training of qualified personnel. | Бугунги кунда мамлакатимиз қурилиш соҳасида ҳам янги давр бошланди, десак, тўғри бўлади. Аввало, соҳанинг ҳуқуқий ва моддий-техник базаси мустаҳкамланиб, республикамизнинг барча ҳудудларида илғор технология ва ёндашувлар асосида фаолият юритадиган янги-янги қурилиш ташкилотлари пайдо бўлаётгани, қурилиш материаллари индустрияси юқори суръатлар билан ривожланаётгани, малакали етук кадрлар тайёрлаш тизими йўлга қўйилгани шундай деб айтишга асос беради. |
The importance of thorough preparation for the upcoming summit events was noted. It is necessary to provide them with new, practical content, especially in the economic and investment spheres. | Бўлажак олий даражадаги тадбирларга пухта тайёргарлик кўриш, уларни, энг аввало, иқтисодиёт ва инвестиция соҳалари бўйича янги, амалий мазмун билан бойитиш муҳимлиги таъкидланди. |
On July 24, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev held a telephone conversation with the Chairperson of the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation Valentina Matviyenko. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев 24 июль куни Россия Федерацияси Федерал Мажлиси Федерация Кенгаши Раиси Валентина Матвиенко билан телефон орқали мулоқот қилди. |
The Federation Council Speaker sincerely congratulated the head of our state on his birthday, and wished him good health, prosperity and new successes. | Федерация Кенгаши Раиси давлатимиз раҳбарини туғилган куни билан дилдан қутлаб, мустаҳкам соғлик, бахт-саодат ва янги муваффақиятлар тилади. |
During the conversation, the active inter-parliamentary contacts and exchanges contributing to the strengthening of Uzbek-Russian relations of friendship, strategic partnership and alliance were noted with satisfaction. | Суҳбатда Ўзбекистон-Россия дўстлик, стратегик шериклик ва иттифоқчилик муносабатларининг мустаҳкамланишига хизмат қилаётган парламентлараро мулоқотлар фаол кечаётгани мамнуният билан қайд этилди. |
On July 24, the issues of further deepening a comprehensive strategic partnership and enhancing multifaceted practical interaction between Uzbekistan and Türkiye were discussed during a telephone conversation between the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the President of the Republic of Türkiye Recep Tayyip Erdogan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг Туркия Республикаси Президенти Режеп Таййип Эрдоған билан 24 июль куни бўлиб ўтган телефон орқали мулоқотида икки мамлакат ўртасидаги кенг қамровли стратегик шериклик муносабатларини янада мустаҳкамлаш ва кўп қиррали амалий ҳамкорликни кенгайтириш масалалари муҳокама қилинди. |
Uzbek and Turkish Leaders considered the implementation of summit level agreements. A particular attention was paid to the importance of careful preparation for the next meeting of the Strategic Cooperation Council. | Президентлар олий даражадаги келишувлар ижросининг боришини кўриб чиқдилар. Стратегик ҳамкорлик кенгашининг навбатдаги йиғилишига пухта тайёргарлик кўриш муҳимлигига эътибор қаратдилар. |
The significance of joint developing a new portfolio of promising industrial cooperation projects among leading companies and enterprises of the two countries in various economic sectors was noted. | Иқтисодиётнинг турли тармоқларида икки мамлакат етакчи компания ва корхоналарининг саноат кооперацияси бўйича истиқболли лойиҳаларнинг янги портфелини биргаликда ишлаб чиқиш муҳимлиги таъкидланди. |
On a warm August day in 636 CE, the Arab army under Khalid ibn al-Walid challenged the supremacy of the mighty Byzantine Empire. |
Милодий 636 йил август ойининг иссиқ кунларидан бирида Холид ибн Валид бошчилигидаги араб қўшини қудратли Рум империяси ҳукмронлигига қарши чиқди. |
The two empires had been at war with each other for decades and the prolonged conflict exhausted the two super-powers. | Икки империя бир неча ўн йиллар давомида бир-бири билан курашиб, узоқ давом этган можаро уларни силласини қуритган эди. |
The Byzantines formally restored control over their territories, but decades of war brought political and economic strife across their territory in the Levant, and the Imperial authority wasn’t yet fully re-established beyond the Dead Sea in the south-east. | Румликлар ўз ҳудудлари устидан расман қайта назорат ўрнатишган эди, аммо ўнлаб йиллар давом этган уруш, империянинг Шом музофотида сиёсий ва иқтисодий бўхронлар авж олишига олиб келганди ва Рум империяси ҳокимияти Ўлик денгиздан жануби-шарқда ҳали тўлиқ тикланмаган эди. |
The Empire stopped subsidizing many tribal groups that fought on their side, deeming this financial expenditure was no longer needed now that the war against the Sassanians was won. | Чунончи империя унинг томонида жанг қилган кўплаб қабилавий гуруҳларга моддий ёрдам беришни тўхтатган эди, чунки сасонийларга қарши урушда ғолиб бўлгандан кейин, румликлар бундай молиявий харажатлар ортиқча деб ҳисоблашарди. |
to guard Syria from the southeast, extending their political control into Arabia, thereby directly threatening the Muslims who sought to unite Arab tribes under the banner of Islam. | Бундан мақсад Сурия жануби-шарқини ҳимоя қилиш ва ўз сиёсий назоратларини Арабистонгача тарқатиш эди ва бу орқали араб қабилаларини Ислом байроғи остида бирлаштиришга интилаёган мусулмонларга зарба бериш бўлган. |
The objective of this initial phase of the campaign was to occupy the countryside inhabited predominantly by the Arabic-speaking population, many of whom would join the Islamic cause, thus swelling Rashidun ranks and providing valuable logistical support. | Арабларнинг ушбу бошланғич босқичдаги мақсади шаҳарлардан ташқарида асосан араб тилида сўзлашувчи аҳоли яшайдиган қишлоқларни эгаллаш эди, чунки уларнинг аксарияти исломга кириши эҳтимоли катта эди. Бу режа Рошидунлар сафлари кенгайишига ва зарур бўлган моддий-техник ёрдам топишга хизмат қиларди. |
These early operations laid the groundwork for the upcoming invasion and, ironically, Abu Bakr’s focus on the countryside would fool the Byzantines into perceiving the Muslims as mere raiders, and therefore no significant Imperial forces were assembled to combat the threat in early 633. | Ушбу дастлабки ҳаракатлар, кейинроқ амалга ошириладиган хужум учун негиз яратди ва энг қизиғи шуки, Абу Бакрнинг қишлоқларни ишғол қилишига румлкилар етарли аҳамият бермадилар, ва аксинча мусулмонлар бу қишлоқларни фақат талон тарож қилишга келган холос, деб ўйлаганлар ва натижада, 633 йил бошига келиб, Рум империяси бирор жиддий таҳдидга қарши тура оладиган сондаги лашкарни шай ҳолатга келтирмаган. |
Meanwhile in the east, Caliph’s orders were the same – bring the Arab tribes of Iraq into the fold. | Айни пайтда эса, халифа Абу Бакр шарқий минтақаларда тайёргарлик ҳаракатларини олиб бориш буйруғини берганди - мақсад Ироқдаги араб қабилаларини мусулмолар томон оғдириб олиш эди. |
The swift conquest of Sassanian lands west of the Euphrates in a series of battles would be a display of true tactical genius. | Фурот дарёсининг ғарбидаги Сасоний ерларнинг қатор жангларда тез орада босиб олиниши унинг ҳақиқий тактика олиб бориш истеъдодининг намоён бўлиши эди. |