USA English ‹ › UZ Uzbek

Found а: 54990 words & 3 translates

English Ўзбек
34. We tested Solomon, and placed a body on his throne; then he repented. 34Батаҳқиқ, Биз Сулаймонни синадик. Унинг курсисига жасадни ташладик. Сўнгра у тавба қилди.
35. He said, “My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver.” 35У: «Эй Роббим, мени мағфират қилгин ва менга ўзимдан кейин бирор кишига муяссар бўлмайдиган мулкни ҳадя этгин. Албатта, сен кўплаб атоларни бергувчисан», деди.
36. So We placed the wind at his service, blowing gently by his command, wherever he directed. 36Бас, Биз унга шамолни бўйинсундирдик, у ирода қилган томонга майин эсаверади.
37. And the demons—every builder and diver. 37Яна барча бинокор ва ғаввос шайтонларни ҳам.
38. And others fettered in chains. 38Ва бошқаларини ҳам кишанланган ҳолда тўплаб (бўйинсундирдик).
39. “This is Our gift; so give generously, or withhold; without account.” 39Бу Бизнинг ато этган нарсамиздир. Инъом эт ёки тутиб қол, ҳисоб йўқ.
40. For him is nearness to Us, and a beautiful resort. 40Ва, албатта, унинг учун ҳузуримизда яқинлик ва гўзал оқибат бордир.
41. And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.” 41Бизнинг бандамиз Аййубни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Албатта, мени шайтон машаққат ва азоб ила тутди», деди.
42. “Stamp with your foot—here is cool water to wash with, and to drink.” 42«Оёғинг ила тепгин! Бу чўмиладиган ва ичиладиган совуқ (сув)», (дейилди).
43. And We restored his family for him, and their like with them; as a mercy from Us, and a lesson for those who possess insight. 43Ва биз унга аҳлини ва яна улар билан бирга мислларичани ҳам ҳадя этдик. Бу Биздан раҳмат ўлароқ ва ақл эгаларига эслатма учун бўлди.
44. “Take with your hand a bundle, and strike with it, and do not break your oath.” We found him patient. What an excellent servant! He was obedient. 44«Қўлингга бир дастани ол­да, у билан ур. Қасамингни бузма», (дейилди). Биз уни сабрли топдик. У қандай ҳам яхши банда. Албатта, у ўта қайтгувчидир.
45. And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob—endowed with ability and vision. 45Қўллар ва кўзлар соҳиблари бўлган бандаларимиз Иброҳим, Исҳоқ ва Яъқубларни эсла.
46. We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home. 46Албатта, Биз уларни холис бир хислат­ла ажратдик. У (охират) диёрини эслаш эди.
47. To Us they are among the chosen, the outstanding. 47Албатта, улар Бизнинг ҳузуримизда танланган ахёрлардандир.
48. And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding. 48Исмоил, ал­Ясаъ ва Зул­Кифлни ҳам эсла. Барчалари ахёрлардандир.
49. This is a reminder. The devout will have a good place of return. 49Бу эслатмадир. Албатта, тақводорлар учун гўзал оқибат.
50. The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them. 50Улар учун эшиклари очиқ адн жаннатлари бордир.
51. Relaxing therein, and calling for abundant fruit and beverage. 51У ерда ёнбошлаган ҳолларида ундаги кўплаб мевалар ва шароблардан чақирарлар.
52. With them will be attendants with modest gaze, of same age. 52Уларнинг ҳузурида кўзларини (номаҳрамдан) тийган тенгдош (ҳур)лар бордир.
53. This is what you are promised for the Day of Account. 53Бу сизга ҳисоб куни учун ваъда этилган нарсалардир.