Found ер: 6974 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening. | 62Улар унда беҳуда сўз эшитмаслар, илло, салом эшитурлар. Уларга у ерда эртаю кеч ризқлари келиб турур. |
Such is Paradise which We will give as inheritance to those of Our servants who are devout. | 63У жаннат, бандаларимиздан тақводор бўлганларига мерос қилиб берадиган жаннатимиздир. |
Lord of the heavens and the earth and what is between them. So worship Him, and persevere in His service. Do you know of anyone equal to Him? | 65У осмонлару ернинг ва улар орасидаги нарсаларнинг Роббидир. Бас, Унга ибодат қил ва Унинг ибодатида сабрли бўл. Унга тенгдошни билурмисан? |
Then We will rescue those who were devout, and leave the wrongdoers in it, on their knees. | 72Сўнгра тақво қилганларга нажот берамиз ва золимларни унда тиз чўккан ҳолларида қолдирамиз. |
When Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, “Which of the two parties is better in position, and superior in influence?” | 73Қачонки уларга Бизнинг равшан оятларимиз тиловат қилинса, куфр келтирганлар иймон келтирганларга: «Икки гуруҳнинг қайси бири мақом ва мажлис жиҳатидан яхшироқдир?» дерлар. |
Say, “Whoever is in error, the Most Merciful will lead him on.” Until, when they see what they were promised—either the punishment, or the Hour. Then they will know who was in worse position and weaker in forces. | 75Сен: «Ким залолатда бўлса, Роҳман унга муҳлат бериб қўйсин. Токи ўзларига ваъда қилинган нарсани — азобни ёки қиёматни кўрганларида, албатта, кимнинг мартабаси ёмонроқ ва аскари кучсизроқ эканини билурлар», дегин. |
Have you seen him who denied Our revelations, and said, “I will be given wealth and children”? | 77Оятларимизга куфр келтирган ва: «Албатта, (охиратда) менга молу дунё ҳамда болачақа берилажак», деганни кўрдингми?! |
Then We will inherit from him what he speaks of, and he will come to Us alone. | 80У айтаётган нарсага меросхўр бўлурмиз ва у бизга ёлғиз ҳолида келур. |
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble. | 90Ундан осмонлар парчаланиб, ер ёрилиб, тоғлар қулаб йиқилай, дейдир. |
There is none in the heavens and the earth but will come to the Most Merciful as a servant. | 93Осмонлару ердаги барча кимсалар Роҳманга банда бўлган ҳолларида келурлар. |
We made it easy in your tongue, in order to deliver good news to the righteous, and to warn with it a hostile people. | 97Бас, албатта, тақводорларга хушхабар беришинг ва у билан саркаш қавмларни огоҳлантиришинг учун у(Қуръон)ни тилингга осон қилдик. |
A revelation from He who created the earth and the high heavens. | 4У ерни ва юксак осмонларни яратган зотдан нозил бўлгандир. |
To Him belongs everything in the heavens and the earth, and everything between them, and everything beneath the soil. | 6Осмонлардаги нарсалару ердаги нарсалар, уларнинг орасидаги нарсалару ер остидаги нарсалар Уникидир. |
I have chosen you, so listen to what is revealed. | 13Мен сени ихтиёр қилиб олдим. Ваҳий қилинадиган нарсага қулоқ ос. |
He said, “This is my staff. I lean on it, and herd my sheep with it, and I have other uses for it.” | 18У: «Бу асоимдир, унга суянаман, у билан қўйларимга (барг) қоқиб бераман ва унда менинг бошқа ишларим бор», деди. |
And appoint an assistant for me, from my family. | 29Менга ўз аҳлимдан бир вазир қилиб бер. |
And have him share in my mission. | 32Уни ишимга шерик айла. |
He said, “You are granted your request, O Moses. | 36У зот: «Эй Мусо, сенга сўраганинг берилди», деди. |
We had favored you another time. | 37«Батаҳқиқ, Биз сенга бошқа марта ҳам неъмат берган эдик. |
And I made you for Myself. | 41Мен сени Ўзим учун танладим. (Яъни, Пайғамбар қилиб олдим. Кейин эса, Пайғамбарлик вазифасига оид топшириқлар берилди:) |