USA English ‹ › UZ Uzbek

Found al: 10907 words & 3 translates

English Ўзбек
I am confident that years and centuries will pass, but Sultan Jaloliddin shall always be an unfading symbol of care and love for the Homeland, serving it with faith and truthfulness», Shavkat Mirziyoyev said. Ишонаман, орадан йиллар, асрлар ўтади, Султон Жалолиддин ҳамиша юртимизни кўз қорачиғидай асраб-авайлаш, унга фарзандлик меҳри, иймон-эътиқод билан хизмат қилишнинг ўчмас тимсоли бўлиб қолади, – дея таъкидлади Шавкат Мирзиёев.

The labor veterans and the intellectuals of Khorezm, the military personnel spoke and congratulated the audience at the ceremony.

Маросимда хоразмлик нуроний ва зиёлилар, ҳарбий хизматчилар ҳам сўзга чиқиб, йиғилганларни табриклади.

A company of the National Guard of Honor marched in front of the statue to the sounds of the march «Jaloliddin Manguberdi».

Миллий гвардиянинг Фахрий қоровул таркиби “Жалолиддин Мангуберди” марши садолари остида ҳайкал олдидан тантанали юриб ўтди.

President Shavkat Mirziyoyev laid flowers to the monument of Jaloliddin Manguberdi.

Президент Шавкат Мирзиёев Жалолиддин Мангуберди битиктошига гулчамбар қўйди.

As a result of the negotiations, the bilateral agreements and memorandums were signed.

Музокаралар якунида икки томонлама битим ва меморандумлар имзоланди.

– an agreement on mutual exemption from the visa requirements of holders of diplomatic passports.

- дипломатик паспортлар эгаларини виза талабларидан икки томонлама озод этиш тўғрисида битим.

– a memorandum on the environmental issues and environmental protection.

– экология ва атроф-муҳитни ҳимоя қилиш масалалари тўғрисида меморандум.

– a memorandum of cooperation in the field of healthcare, treatment, research, education, pharmaceuticals and medical equipment.

- соғлиқни сақлаш, даволаш, илмий тадқиқотлар ўтказиш, таълим, фармацевтика ва тиббий ускуналар соҳасидаги ҳамкорлик тўғрисида меморандум.

– a memorandum of cooperation in the fields of oil, gas and petrochemicals.

- нефть, газ ва нефть-кимё тармоқларидаги ҳамкорлик тўғрисида меморандум.

– a memorandum on the implementation of international cargo transportation and transit through the «Chabahar» port.

- “Чобаҳор” порти орқали халқаро юк ташишлар ва транзитни амалга ошириш тўғрисида меморандум.

The documents were also signed between the Abu Rayhan Beruniy Institute of Oriental Studies of Uzbekistan and the Organization of the Archive and the National Library of the Islamic Republic of Iran, as well as the Ibn Sina funds of the two countries.

Шунингдек, Абу Райҳон номидаги Ўзбекистон Шарқшунослик институти ҳамда Эрон Архив ташкилоти ва Миллий кутубхонаси ўртасида, икки мамлакатнинг Ибн Сино фондлари ўртасида ҳужжатлар имзоланди.

A special attention is paid to the formation of the necessary contractual and legal framework and the promotion of specific projects and programs of joint cooperation, primarily in the agro-industrial sphere. Бунинг учун зарур шартномавий-ҳуқуқий асосларни шакллантириш, қўшма кооперация, энг аввало, агросаноат соҳасида аниқ лойиҳа ва дастурларни илгари суриш масалаларига алоҳида эътибор қаратилди.

They expressed interest in deepening the cultural and humanitarian exchanges and the interregional ties.

Маданий-гуманитар алмашинувлар ва ҳудудлараро алоқаларни кенгайтиришдан иккала томон ҳам манфаатдор экани қайд этилди.

Following the meeting, an agreement was reached to give a systematic character to political and economic contacts between the two countries, as well as to adopt a «Roadmap» for further enhancing mutually beneficial cooperation.

Учрашув якунида икки мамлакат ўртасидаги сиёсий ва иқтисодий алоқаларга тизимли тус бериш, ўзаро манфаатли ҳамкорликни янада кенгайтириш бўйича «йўл харитаси»ни қабул қилишга келишиб олинди.

It is exactly at the time of crisis, when all the countries – whether they are large, medium or small by size – must put aside their narrow interests and focus on such mutual interaction.

Айнан инқироз ва бўҳронлар даврида мамлакатлар, улар хоҳ катта, ўрта ёки кичик бўлсин, ўзларининг тор доирадаги манфаатларини устун қўймасдан, аксинча, асосий эътиборни глобал ҳамжиҳатликка қаратишлари лозим.

Unite and multiply the common efforts and possibilities to counter the threats and challenges to peace, security and sustainable development that are related to each of us.

Тинчлик, хавфсизлик ва барқарор тараққиётга хавф туғдираётган, ҳар қайси мамлакатга раҳна соладиган таҳдид ва хатарларга қарши умумий саъй-ҳаракат ва имкониятларни бирлаштириш ва сафарбар этиш барчамиз учун бирдек манфаатлидир.

One of the main reasons for this is a deep crisis of trust at the global level.

Бунинг асосий сабабларидан бири – глобал даражада давлатлар ўртасидаги ўзаро ишончнинг чуқур таназзулга юз тутаётгани билан боғлиқ.

This, in turn, provokes a geopolitical confrontation and the risk of reviving the bloc thinking stereotypes.

Бу эса ўз навбатида геосиёсий қарама-қаршиликларга рағбат бериб, “блокларга мансублик” стереотипларининг қайта туғилиш хавфини юзага келтирмоқда.

This process of mutual alienation complicates the return of the world economy to its former course of development and the restoration of global supply chains.

Давлатлар ўртасидаги бундай ўзаро ишончсизлик жараёни жаҳон иқтисодиётининг аввалги тараққиёт йўлига қайтишини ва глобал таъминот занжирларининг тикланишини мураккаблаштирмоқда.

A constructive political dialogue has been established in recent years.

Кейинги йилларда конструктив сиёсий мулоқот йўлга қўйилди.