USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ак: 4564 words & 2 translates

English Ўзбек
He led Hunton past a row of hand presses, a shirt-folding unit, and then stopped by a laundry-marking machine Кейин Хантонни қўлда ишлатиладиган пресслар, кўйлак тахловчи қурилмалар ёнидан олиб ўтиб, охири кирювгич машина олдида тўхтади
"I suppose you college profs don't know anything about industrial laundries?" — Сизларнинг коллежингизда кир ювиш корхоналари иши ўқитилмаса керак, ҳойнаҳой
"Then you know the machine they call the speed ironer?" Jackson nodded. "Sure. They run damp flatwork through them, mostly sheets and linen. .A big, long machine. — У ҳолда ич кийим, чойшаб, ёстиқ жилди ва дастурхон сингари енгил буюмларни ювиш, қуритиш ҳамда дазмоллаш учун мўлжалланган тезкор, ярим¬автомат деб номланувчи машинани билсанг керак. Жексон бош ирғади:— Билганда қандоқ. Асосан чойшаб ва дастурхонни ювиб, қуритиб, дазмоллаб беради. Узун ҳамда катта машина
It formed a long, rectangular box in shape, thirty feet by six Узунлиги ўттиз, баландлиги олти фут келадиган, тўғри бурчакли маҳобатли машина
The belt carried the damp-dried, wrinkled sheets in continuous cycle over and under sixteen huge revolving cylinders that made up the main body of the machine. Over eight and under eight, pressed between them like thin ham between layers of superheated bread Конвейернинг ҳўл ва ғижим чойшаблар қўйиладиган тасмасини машинанинг асосий қисми бўлган ўн олтита баҳайбат цилиндр айланиб ҳаракатга келтиради. Айтайлик, чойшаб аввалига юқоридаги саккиз цилиндр устидан, кейин эса пастдаги саккиз цилиндр остидан ўтади, гўёки қовурилган икки бўлак нон ўртасига қўйилган дудланган чўчқа гўштининг бир парраги деяверинг
Bits of her white blouse and blue slacks, even ripped segments of her bra and panties, had been torn free and ejected from the machine's far end thirty feet down, the bigger sections of cloth folded with grotesque and bloodstained neatness by the automatic folder Машина миссис Фраулининг оқ блузкаси, жинси шими, ҳатто сийнабанди ва бошқа хил ич кийимларининг майда парчаларини анча нарига, ўттиз футлар масофага итқитиб ташлаган, аммо қонга бўялган йирикроқ лахтакларни саранжом-саришталик билан дазмоллаб, тахлаб қўйганди
Jackson whistled. "Who's going to get it in the neck? The laundry or the state inspectors?" "Don't know yet," Hunton said Жексон ҳуштак чалиб юборди:— Хўш, энди кимнинг пўстагини қоқишади? Кирхона эгасини айблашадими ё давлат назорат хизматиними?— Ҳозирча бундан бехабарман, — деди Хантон
The malign image still hung behind his eyes, the image of the mangier wheezing and thumping and hissing, blood dripping down the green sides of the long cabinet in runnels, the burning stink of her Мудҳиш манзара эса ҳануз кўз олдидан кетмасди. Машина — «гўштқиймалагич» тарақлаб, вишиллаб, ҳуштак чалиб, конвейер тасмасини бетиним айлантирар, яшил рангга бўялган ёнларидан қип-қизил қон оқиб турар, инсоннинг куйган эти юракларни орзиқтириб юборувчи хунук ҳид таратарди…
"Do you think they were cutting corners?" Hunton thought of the Blue Ribbon Laundry, badly lighted, floors wet and slippery, some of the machines incredibly ancient and creaking. "I think it's likely," he said quietly. — Хавфсизлик ҳисоботидан тежаб-тергашган деб ўйлаяпсанми? Хантон «Блю риббон» биносини кўз олдига келтирди — нимқоронғи йўлаклару хоналар, доимо ҳўл ва сирпанчиқ пол, тўкилиб тушай деб турган асбоб-ускуналар…— Шунақага ўхшайди, — деди у оҳистагина.
If We wanted amusement, We could have found it within Us, were We to do so.

 www.clearquran.com
17Агар Биз кўнгилхуши тутишни ирода қилсак, уни қилувчи бўлганимизда ҳам, Ўз томонимиздан тутар эдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
To Him belongs everyone in the heavens and the earth. Those near Him are not too proud to worship Him, nor do they waver.

 www.clearquran.com
19Осмонлару ердаги барча жонзотлар Уникидир. Унинг ҳузуридагилар ибодатидан такаббурлик қилмаслар ва малол олмаслар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit.

 www.clearquran.com
33У кечаю кундузни, қуёшу ойни яратган зотдир. Ҳаммаси фалакда сузмоқдалар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
This too is a blessed message that We revealed. Are you going to deny it?

 www.clearquran.com
50Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.

 www.clearquran.com
71Унга ва Лутга нажот бериб, оламлар учун баракали қилган ерга юбордик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We made them leaders, guiding by Our command; and We inspired them to do good works, and to observe the prayer, and to give out charity. They were devoted servants to Us.

 www.clearquran.com
73Ва уларни Ўз амримиз ила ҳидоятга бошловчилар қилдик. Уларга яхшиликлар қилишни, намозни тугал адо этишни ва закот беришни ваҳий қилдик. Улар Бизга ибодат қилгувчилар бўлдилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed. We are aware of everything.

 www.clearquran.com
81Сулаймонга шамолни қаттиқ эсувчи қилиб бердик. У(шамол)ни унинг амри ила, Биз баракали қилган ерга эсадиган қилиб қўйдик. Барча нарсани билгувчи бўлдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And Zechariah, when he called out to his Lord, “My Lord, do not leave me alone, even though you are the Best of heirs.”

 www.clearquran.com
89Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Whoever does righteous deeds, and is a believer, his effort will not be denied. We are writing it down for him.  

 www.clearquran.com
94Ким мўмин ҳолида солиҳ амаллардан қилса, саъйи­ҳаракати зое кетмас. Албатта, Биз уни ёзиб қўйгувчидирмиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
On the Day when We fold the heaven, like the folding of a book. Just as We began the first creation, We will repeat it—a promise binding on Us. We will act.

 www.clearquran.com
104Ўша кунда осмонни худди мактуб ёзилган дафтарни ёпгандек ёпамиз. Аввал қандай яратган бўлсак, шундай ҳолга қайтарамиз. Бу зиммамиздаги ваъдадир. Албатта, Биз буни қилгувчимиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф

An apple a day keeps the doctor away

Канда қилма олма емакни кунда, йироқ бўларсан хастадан шунда