Found arm: 432 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Some argued to accept the truce, seeing it as a victory after fighting a much larger army deep within enemy territory, while others noted that the men are tired, wounded and vastly outnumbered. | Баъзилар сулҳни қабул қилиш керак деган фикрни ёқлаб чиқишар эди, чунки улар бу таклифни душман ҳудудида анча катта қўшин билан бўлиб ўтган жангдан кейин ғалаба деб ҳисоблашарди, бошқалар эса жангчилар чарчаган, яраланган ва сон жиҳатдан анча кам эканлигини таъкидлашди. |
Determined to go on the offensive, the Muslim commander sent Dharar with 500 riders on a wide flanking maneuver to capture a key bridge across the Raqqad gorge that served as the main line of communication between the Byzantine army and their camp… The fightback has begun… As the sun rose on the next day, from the Byzantine line a hulking figure trotted out on his war horse into the no man's land. | Хужум уюштиришга қатъий қарор қилган мусулмон қўмондони, лашкарбош Дарарни 500 нафар чавандоз билан душманнинг ён томонидан айланиб ўтиб Раққад дараси устидан ўтган муҳим кўприкни ишғол қилиш учун юборди. Бу кўприк Рум қўшини ва уларнинг қароргоҳи ўртасида асосий алоқа воситаси сифатида хизмат қилар эди. Қарши хужум бошланди. Тонг отиб қуёш чиққач, румликлар сафидан от минган баҳайбат киши ўртага чиқди. |
As the overall strategic commander of Arab forces in Syria, before leaving he told Khalid: "If I don't return you shall resume command of the army after the battle, until the Caliph decides otherwise". | Суриядаги араб қўшинларининг бош стратегик қўмондони сифатида Абу Убайда ўртага чиқишидан олдин Холидга деди: "Агар мен қайтмасам, модомики халифа қарори ўзгача бўлмас экан, жангдан кейин бош қўмондонликни ўз зимманга оласан.” |
Circling each other they traded blows for several minutes, as both armies anxiously watched. | От устида қиличбозлик бошланиб, улар бир неча дақиқа мобайнида зарбалар билан алмашар экан, иккала қўшин ҳам ҳаяжон билан томоша қиларди. |
Moments later Khalid ordered the Muslim line forward! Having spent most of the night reorganizing the troops, Khalid left a token force of cavalry behind the infantry divisions, spreading their formations to make it appear to the Byzantines like the disposition of the Arab army remained the same as it was during the previous days, and he took all of the remaining cavalry, hiding it in the shallow dips of the plateau. | Шу онда Холид мусулмонлар сафига олдинга юришни буюрди! Туннинг кўп қисмини қўшинларни қайта ташкил этиш билан ўтказган Холид пиёда қўшинлари ортида номигагина саноқли отлиқларни қолдирган эди, аммо уларни тарқоқ равишда жойлаштиргани туфайли, румликлар нигоҳида араб қўшинларининг жойлашуви аввалги кунлардагидек бўлиб кўринарди, ҳолбуки қолган барча суворийлар текисликнинг саёз қияларига яширган эди. |
Some of the men in the Byzantine line could hardly believe that, despite such heavy losses, the Muslim army went on the offensive. | Румликлар сафида бўлган баъзи аскарлар, бундай катта талафотларга қарамай, мусулмонлар қўшини ҳужумга ўтганига ишона олмасдилар. |
The noose was tightening as Vahan’s army was being pushed back towards the cliffs. | Улар атрофидаги ҳалқа торайиб борарди, Вахан қўшин эса жар томон сурилиб борарди. |
The Armenian general barked orders, and while some Byzantine units kept their cohesion, others were in total disarray. | Арманлар қўмондони буйруқлар бериб овози борича ҳайқирарди ва баъзи румлик қўшинлар жипсликни сақлаб турардилар, бошқалари эса бутунлай саросимада эди. |
Vahan’s army was cornered against the steep cliffs of the Raqqad and Yarmouk gorges, and over the next several hours Byzantine troops were systematically killed. | Вахан қўшини Раккад ва Ярмук дараларининг тик қоялари томон қамсалган эди ва кейинги бир неча соат давомида румликлар бирин-кетин ўз ажалларига юз тутдилар. |
On that day the Rashidun army achieved a victory that would change the course of history forever… The Battle of Yarmouk was certainly the battle of the century and one of the most pivotal battles in world history. |
Шу куни Рошидун қўшини тарихнинг бутунлай ўзгаришига сабаб бўлган ғалабага эришди. Ярмук маъракаси, албатта, аср жанги эди ва жаҳон тарихидаги ҳал қилувчи жанглардан бири бўлди. |
The juggernaut that was the Byzantine army was made up of disciplined warriors, who probably thought they can easily outmatch the Arabic desert army. | Ўз йўлида барча нарсани янчиб ўтадиган Румликлар қўшини интизомли жангчилардан иборат эди, улар Арабларнинг саҳродан келган қўшинини осонлик билан мағлуб этамиз деб ўйлаган бўлсалар не ажаб. |
In just a few short years he restructured the rag-tag Arab forces into an army that would conquer half of the known world. | Қисқа муддат ичида у тарқоқ араб лашкарларини ўша давр дунёсининг ярмини эгаллаб оладиган армия даражасига олиб чиқди. |
On August 20th 636, at Yarmouk, after six grueling days only one side was left standing. | 636 йил 20 август куни Ярмукда, олти кун кечган оғир жангдан сўнг, фақат бир томон тик турарди. |
He said, “Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you? www.clearquran.com |
66У: «Аллоҳни қўйиб, сиз ҳеч манфаат ҳам, зарар ҳам бермайдиган нарсага ибодат қиласизми?! Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They planned to harm him, but We made them the worst losers. www.clearquran.com |
70Улар у(Иброҳим)га ёмонлик ирода қилган эдилар. Биз уларни энг зиёнкорлар қилиб қўйдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And Job, when he cried out to his Lord: “Great harm has afflicted me, and you are the Most Merciful of the merciful.” www.clearquran.com |
83Ва Айюбнинг ўз Роббига нидо қилиб: «Албатта, мени зарар тутди. Сенинг Ўзинг раҳмлиларнинг раҳмлигисан!» деганини эсла. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Until, when Gog and Magog are let loose, and they swarm down from every mound. www.clearquran.com |
96Ниҳоят, Яъжуж ва Маъжуж очилиб, улар ҳар бир тепаликлардан оқиб келганларида. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
In his speech, President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev emphasized the importance of uniting the countries while preserving the spirit of harmony and practical cooperation. He stressed that common interests should hold greater importance than existing contradictions among states. | Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев ўз нутқида ҳамжиҳатлик ва амалий ҳамкорлик руҳини сақлаш, умумий манфаатларни мавжуд зиддиятлардан юқори қўйган ҳолда мамлакатларни жипслаштириш зарурлигини қайд этди. |
To promote the ideas of interreligious tolerance and harmony worldwide, it has been proposed to establish an International Center for Interreligious Dialogue and Tolerance in Uzbekistan under the auspices of UNESCO. | Жаҳон миқёсида динлараро бағрикенглик ва ҳамжиҳатлик ғояларини кенг тарғиб этиш мақсадида Ўзбекистонда ЮНЕСКО шафелигида Динлараро мулоқот ва бағрикенглик халқаро марказини ташкил этиш таклиф қилинди. |
12. He invokes, instead of God, what can neither harm him nor benefit him. That is the far straying. | 12У Аллоҳни қўйиб, ўзига зарар ҳам бермайдиган, манфаат ҳам бермайдиган нарсага илтижо қилур. Шунинг ўзи қаттиқ адашишдир. |