USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ai: 3998 words & 2 translates

English Ўзбек
16. They said, “Our Lord knows that we are messengers to you. 16Улар: «Роббимиз билади. Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз.
18. They said, “We see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.” 18Улар: «Биз сизлардан бадгумон бўлдик. Агар тўхтамасангиз, албатта, сизни тошбўрон қиламиз ва сизга биздан аламли азоб етади», дедилар.
19. They said, “Your evil omen is upon you. Is it because you were reminded? But you are an extravagant people.” 19Улар: «Бадгумонлигингиз ўзингиз билан. Сизга эслатма берилганигами?! Йўқ! Сиз ўзингиз исрофчи қавмсиз», дедилар.
20. Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers. 20Шаҳар четидан бир киши шошилиб келиб: «Эй қавмим, юборилган Пайғамбарларга эргашинг!
23. Shall I take other gods instead of Him? If the Merciful desires harm for me, their intercession will not avail me at all, nor will they save me. 23Мен уни қўйиб, бошқа илоҳлар тутайми?! Агар Роҳман менга бирор зарарни ирода қилса, уларнинг шафоати менга ҳеч фойда бермас ва улар мени қутқара олмаслар.
26. It was said, “Enter Paradise.” He said, “If only my people knew. 26«Жаннатга кир», дейилди. У: «Кошки қавмим билсалар эди.
32. All of them, every single one of them, will be arraigned before Us. 32Албатта, барчалари тўпланган ҳолларида ҳузуримизга ҳозир қилингайлар.
33. And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat. 33Улар учун ўлик ер оят­белгидир. Биз уни тирилтирдик ва ундан дон чиқардик. Бас, ундан ерлар.
36. Glory be to Him who created all the pairs; of what the earth produces, and of their own selves, and of what they do not know. 36Ер ўстирадиган нарсалардан, уларнинг ўзларидан ва улар билмайдиган нарсалардан, барчасидан жуфтларни яратган зот пок бўлди.
45. Yet when it is said to them, “Beware of what lies before you, and what lies behind you, that you may receive mercy.” 45Уларга: «Олдингиздаги нарсадан ва ортингиздаги нарсадан қўрқинг. Шояд раҳм қилинсангиз», дейилса.
47. And when it is said to them, “Spend of what God has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe, “Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed? You must be deeply misguided.” 47Уларга: «Аллоҳ сизга ризқ қилиб берган нарсадан инфоқ қилинглар», дейилганда, куфр келтирганлар иймон келтирганларга: «Аллоҳ хоҳласа, ўзи таом берадиган кимсани биз таомлантирамизми?! Сиз очиқ­ойдин залолатдан бошқа нарсада эмассиз», дерлар.
61. And that you shall serve Me? This is a straight path. 61Ва Менга ибодат қилинг, мана шу тўғри йўлдир», деб амр қилмаган эдимми?!
70. That he may warn whoever is alive, and prove the Word against the faithless. 70Тирик бўлган шахсларни огоҳлантириш ва кофирларга (азоб) сўзини ҳақ қилиши учундир.
78. And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, “Who will revive the bones when they have decayed?” 78У Бизга мисол келтирди ва ўз яратилишини унутди. «Суякларни ким тирилтиради? Ҳолбуки, улар титилиб кетган­ку?!» деди.
81. Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Certainly. He is the Supreme All-Knowing Creator. 81Осмонлару ерни яратган зот уларга ўхшашни яратишга қодир эмасми?! Йўқ! У ўта яратгувчи, ўта билгувчи зотдир.
7. And guarded it against every defiant devil. 7Ва ҳар бир итоатсиз шайтондан сақлаш учун.
15. And they say, “This is nothing but plain magic. 15Улар: «Бу (Қуръон) очиқ­ойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас.
31. The Word of our Lord has been realized against us. We are tasting it. 31Бас, ҳаммамизга Роббимизнинг (азоб) сўзи ҳақ бўлди. Албатта, биз тотгувчилармиз.
35. When it was said to them, “There is no god except God,” they grew arrogant. 35Чунки, уларга қачонки «Ла илаҳа иллоллоҳу», дейилса, мутакаббирлик қилар эдилар.
36. And said, “Are we to abandon our gods for a mad poet?” 36«Ахир биз бир жинни шоирни деб ўз худоларимизни тарк қилгувчи бўлайликми?!» дер эдилар.