USA English ‹ › UZ Uzbek

Found after: 468 words & 2 translates

English Ўзбек
As the overall strategic commander of Arab forces in Syria, before leaving he told Khalid: "If I don't return you shall resume command of the army after the battle, until the Caliph decides otherwise". Суриядаги араб қўшинларининг бош стратегик қўмондони сифатида Абу Убайда ўртага чиқишидан олдин Холидга деди: "Агар мен қайтмасам, модомики халифа қарори ўзгача бўлмас экан, жангдан кейин бош қўмондонликни ўз зимманга оласан.”
On August 20th 636, at Yarmouk, after six grueling days only one side was left standing. 636 йил 20 август куни Ярмукда, олти кун кечган оғир жангдан сўнг, фақат бир томон тик турарди.
He was trying to frame words, but after two tries Hunton cut him off briskly: У оғиз жуфтлаб нимадир дейишга қайта-қайта чоғланиб кўрди ва, ниҳоят, Хантоннинг ўзи савол бериб, уни бу мушкулотдан халос қилди
Hunton closed his eyes and in the darkness he could see the Hadley-Watson speed ironer again, as it had been that afternoon У кўзларини ҳорғингина юмди, фикрий нигоҳи рўпарасида эса яна олтинчи рақамли андозадаги «Хадли-Уотсон» тезкор қуритгичи намоён бўлди
How many a guilty town have We crushed, and established thereafter another people?

 www.clearquran.com
11Биз золим бўлган шаҳар­қишлоқлардан қанчасини (белини) синдирдик ва улардан кейин бошқа қавмларни пайдо этдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
“By God, I will have a plan for your statues after you have gone away.”

 www.clearquran.com
57Аллоҳга қасамки, сизлар ортга ўгирилиб кетганингиздан кейин санамларингизга бир бало қиламан», деди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We have written in the Psalms, after the Reminder, that the earth will be inherited by My righteous servants.

 www.clearquran.com
105Батаҳқиқ, Биз зикрдан сўнг Забурда ҳам: «Албатта, ерга солиҳ бандаларим меросхўр бўлурлар», деб ёзган эдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф

The scientific article studies the chemical composition and properties of steel, microstructure, hardness and microhardness of surface hardening of cast steel samples and parts obtained by casting in earthen forms. The results of step-by-step measurement of the hardness of cast samples before and after thermal hardening treatment of hardening with subsequent release are given. It is proved that the optimal modes of heat treatment increases the abrasive wear resistance and durability of parts by 2-3 times.
 

Мақолада пўлатларнинг кимёвий таркиби ва хоссалари, микроструктуралари, лойдан ясалган қолиплардан олинган қуйма пўлат намуналар ва деталларнинг қаттиқлиги ва микроқаттиқлиги ўрганилган. Қуйма намуналарни мустаҳкамловчи термик ишлов бериш тоблашгача ва тоблаб сўнгра бўшатилгандан кейинги қаттиқликларини ўлчаш натижалари келтирилган. Термик ишлов беришнинг оптимал режимлари деталларнинг абразив ейилишга чидамлилигини ва узоқ муддат ишлашини 2-3 мартага оширилганлиги исботланган.

The article presents materials on the effective use of abrasive blasting of the side surfaces of the teeth of saw blades in order to activate them during linting. Strengthening the scraping action and the cut of short fibers from the seeds is carried out by the microroughness of the formed microprofile after the impact interaction of the abrasive particle with the metal surface.

Мақолада линтерлаш фаоллигини ошириш мақсадида аррали диск тишларини ён сиртларига абразив оқимли ишлов беришни самарали қўллаш келтирилган.  Металл сиртлари билан абразив зарралар ўзаро таъсиридан сўнг шаклланган микропрофил нотекисликлари мавжуд чигитдаги калта толаларни кесилиши ва тирналишдаги ҳаракатни кучайтиради. 

I am confident it will serve to guide the UN family’s ongoing support to the Government and people of Uzbekistan in the effort to build back better after the COVID-19 pandemic and to accelerate achievement of the country’s national Sustainable Development Goals and international human rights obligations. 

 Ишончим комилки,  ушбу Таҳлил БМТ оиласининг Ўзбекистон ҳукумати ва халқига доимий ёрдамини КОВИД-19 пандемиясидан кейин янада яхшироқ кўрсатишда ҳамда мамлакатнинг барқарор ривожланиш бўйича миллий мақсадлари ва инсон ҳуқуқлари бўйича халқаро мажбуриятларига эришишни жадаллаштириш йўлида хизмат қилади.

Earworm: a phenomenon where a catchy piece of music continually repeats through a person's mind after it is no longer playing.

Қулоққа ўрнашиб қолган мусиқа; мияга ўрнашиб қолган фикр 

5. O people! If you are in doubt about the Resurrection—We created you from dust, then from a small drop, then from a clinging clot, then from a lump of flesh, partly developed and partly undeveloped. In order to clarify things for you. And We settle in the wombs whatever We will for a designated term, and then We bring you out as infants, until you reach your full strength. And some of you will pass away, and some of you will be returned to the vilest age, so that he may not know, after having known. And you see the earth still; but when We send down water on it, it vibrates, and swells, and grows all kinds of lovely pairs. 5Эй одамлар! Агар қайта тирилиш ҳақида шубҳа қиладиган бўлсангиз, бас, Биз сизга баён қилишимиз учун сизларни тупроқдан, сўнгра нутфадан, сўнгра алақадан, сўнгра битган­битмаган бир чайнам гўштдан яратдик. Ва бачадонларда хоҳлаган нарсамизни маълум муддатгача қарор топдирамиз. Кейин сизларни бувак ҳолингизда чиқарамиз. Сўнгра вояга етишингиз учун (тарбия қиламиз). Сиздан вафот қилиб кетадиганлар ҳам, билганидан кейин ҳеч нарсани билмай қоладиган даражада тубан умрга етадиганлар ҳам бор. Ва ерни қақраган ҳолда кўрасан. Қачонки, Биз унга сув туширсак, у сесканар ва кўпчир. Ҳамда ҳар хил гўзал жуфтларни ўстирадир.
15. Whoever thinks that God will not help him in this life and in the Hereafter—let him turn to heaven, then sever, and see if his cunning eliminates what enrages him. 15Кимки унга бу дунёю охиратда Аллоҳ нусрат беришига шубҳа қилса, бир восита топиб, осмонга осилсин, сўнгра уни кессин. Бас, назар солсин­чи, унинг бу ҳийласи ғам­ғуссани кеткизармикан?!  
15. Then, after that, you will die. 15Сўнгра, албатта, сизлар бундан кейин ўлгувчисизлар.
31. Then, after them, We established another generation. 31Сўнгра улардан кейин бошқа авлодларни пайдо қилдик.
33. But the dignitaries of his people, those who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter, and We had indulged them in the present life, said, “This is nothing but a human like you; he eats what you eat, and he drinks what you drink. 33Унинг қавмидан куфр келтирган, охиратга рўбарў бўлишини ёлғонга чиқарган ва Биз уларни ҳаёти дунёда маишатпараст қилиб қўйган зодагонлари: «Бу сизга ўхшаган башар, холос. Сиз еган нарсадан ейди, сиз ичган нарсадан ичади.
42. Then, after them, We raised other generations. 42Сўнгра улардан кейин бошқа аср авлодларини пайдо қилдик.
74. But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path. 74Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганлар бу йўлдан озгувчидирлар.
82. They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected? 82Улар: «Биз ўлиб тупроқ ва суяк бўлганимиздан кейин ҳам­а? Биз, албатта, қайта тирилтирилувчимизми­а?
101. When the Horn is blown, no relations between them will exist on that Day, and they will not ask after one another. 101Бас, қачонки сурга пуфланганда, у кунда ораларида на насаб қолур ва на бир­ бирларини суриштирурлар.