USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ad: 4059 words & 4 translates

English Ўзбек
Hunton closed his eyes and in the darkness he could see the Hadley-Watson speed ironer again, as it had been that afternoon У кўзларини ҳорғингина юмди, фикрий нигоҳи рўпарасида эса яна олтинчи рақамли андозадаги «Хадли-Уотсон» тезкор қуритгичи намоён бўлди
The belt carried the damp-dried, wrinkled sheets in continuous cycle over and under sixteen huge revolving cylinders that made up the main body of the machine. Over eight and under eight, pressed between them like thin ham between layers of superheated bread Конвейернинг ҳўл ва ғижим чойшаблар қўйиладиган тасмасини машинанинг асосий қисми бўлган ўн олтита баҳайбат цилиндр айланиб ҳаракатга келтиради. Айтайлик, чойшаб аввалига юқоридаги саккиз цилиндр устидан, кейин эса пастдаги саккиз цилиндр остидан ўтади, гўёки қовурилган икки бўлак нон ўртасига қўйилган дудланган чўчқа гўштининг бир парраги деяверинг
Steam heat in the cylinders could be adjusted up to 300 degrees for maximum drying Цилиндрлардаги буғ ҳарорати эса Фаренгейт бўйича нақ 300 даражага етиши мумкин
And Mrs.Frawley, somehow, had been caught and dragged in Бироқ миссис Фраулини қурилма қандайдир тарзда ана шу ерга тортиб кетган
The steel, asbestos-jacketed pressing cylinders had been as red as barn paint, and the rising steam from the machine had carried the sickening stench of hot blood Пўлат қисмлар, шунингдек, тошпахта қопламали цилиндрлар янги бўялган омбордек қип-қизил, машинадан ўрлаётган буғ эса кўнгилни оздирар даражада қон ҳидини анқитарди
Bits of her white blouse and blue slacks, even ripped segments of her bra and panties, had been torn free and ejected from the machine's far end thirty feet down, the bigger sections of cloth folded with grotesque and bloodstained neatness by the automatic folder Машина миссис Фраулининг оқ блузкаси, жинси шими, ҳатто сийнабанди ва бошқа хил ич кийимларининг майда парчаларини анча нарига, ўттиз футлар масофага итқитиб ташлаган, аммо қонга бўялган йирикроқ лахтакларни саранжом-саришталик билан дазмоллаб, тахлаб қўйганди
"Do you think they were cutting corners?" Hunton thought of the Blue Ribbon Laundry, badly lighted, floors wet and slippery, some of the machines incredibly ancient and creaking. "I think it's likely," he said quietly. — Хавфсизлик ҳисоботидан тежаб-тергашган деб ўйлаяпсанми? Хантон «Блю риббон» биносини кўз олдига келтирди — нимқоронғи йўлаклару хоналар, доимо ҳўл ва сирпанчиқ пол, тўкилиб тушай деб турган асбоб-ускуналар…— Шунақага ўхшайди, — деди у оҳистагина.

26. O children of Adam! We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. But the clothing of piety—that is best. These are some of God’s revelations, so that they may take heed.

Эй Одам болалари, батаҳқиқ, сизларга авратингизни тўсадиган либос ва зийнат либосини нозил қилдик. Тақво либоси, ана ўша яхшидир. Ана ўшалар Аллоҳнинг оят-белгиларидандир. Шоядки эсласалар. 

And they said, “A jumble of dreams,” and, “He made it up,” and, “He is a poet,” “let him bring us a sign, like those sent to the ancients.”

 www.clearquran.com
5Улар: «Балки алғов­далғов тушлардир, балки ўзи уйдириб олгандир, балки у шоирдир. Бас, бизга аввалгилар юборилганидек, мўъжиза келтирсин», дедилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
None of the towns We destroyed before them had believed. Will they, then, believe?

 www.clearquran.com
6Улардан олдин бирор шаҳар (аҳолиси) иймон келтирмади. Биз уларни ҳалок қилдик. Энди улар иймон келтирармидилар?!  

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
This continued to be their cry, until We made them silent ashes.

 www.clearquran.com
15Уларнинг ўша дод­войлари, Биз уларни ўрилган ўтдай, совуган кулдай қилгунимизча бардавом бўлди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Do the disbelievers not see that the heavens and the earth were one mass, and We tore them apart? And We made from water every living thing. Will they not believe?

 www.clearquran.com
30Куфр келтирганлар осмонлару ер битишган бўлган эканини, бас, Биз уларни очганимизни ва сувдан ҳар бир тирик нарсани қилганимизни билмайдиларми? Иймон келтирмайдиларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.

 www.clearquran.com
32Ва осмонни сақлаган шифт қилиб қўйдик. Улар эса, Унинг аломатларидан юз ўгиргувчи бўлмоқдалар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Every soul will taste death. We burden you with adversity and prosperity—a test. And to Us you will be returned.

 www.clearquran.com
35Ҳар бир жон ўлимни татиб кўргувчидир. Биз сизларни ёмонлик ва яхшилик ила имтиҳон учун синаймиз ҳамда бизгагина қайтарилурсиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed.

 www.clearquran.com
41Батаҳқиқ, сендан олдин ҳам Пайғамбарлар масхара қилинган. Бас, уларни масхара қилганларга ўзлари масхара этиб юрган нарса тушди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. Do they not see how We gradually reduce the land from its extremities? Are they then the victors?

 www.clearquran.com
44Балки Биз уларни ва ота­боболарини баҳраманд қилдик, ҳатто уларга умр узун кўринди. Улар ерга келиб, уни атрофидан қисқартираётганимизни кўрмайдиларми?! Ғолиб келгувчи уларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
He said, “Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you?

 www.clearquran.com
66У: «Аллоҳни қўйиб, сиз ҳеч манфаат ҳам, зарар ҳам бермайдиган нарсага ибодат қиласизми?! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Fie on you, and on what you worship instead of God. Do you not understand?”

 www.clearquran.com
67Сизга ҳам, Аллоҳни қўйиб, ибодат қилаётган нарсаларингизга ҳам суф­э! Ахир, ақл юритиб кўрмайсизларми?!» деди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They planned to harm him, but We made them the worst losers.

 www.clearquran.com
70Улар у(Иброҳим)га ёмонлик ирода қилган эдилар. Биз уларни энг зиёнкорлар қилиб қўйдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We granted him Isaac and Jacob as a gift; and each We made righteous.

 www.clearquran.com
72Унга Исҳоқни ҳадя этдик ва Яъқубни зиёда қилиб бердик ва ҳаммаларини аҳли солиҳлар қилдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф