USA English ‹ › UZ Uzbek

Found деди: 697 words & 2 translates

English Ўзбек
38. “Until the Day of the time appointed.” 38Маълум вақт кунигача», деди.
40. “Except for Your sincere servants among them.” 40Магар, улардан танланган бандаларингни (адаштира олмайман)», деди.
44. “It has seven doors; for each door is an assigned class.” 44Унинг етти эшиги бордир. Ҳар бир эшик учун улардан тақсимланган бўлаги бордир» деди. (Баъзи ривоятларда келишича, жаҳаннам етти қаватдан иборат бўлиб, ҳар қаватининг алоҳида эшиги бўлар экан. Ҳар қавати бир­биридан ашаддийроқ бўлар экан. Чунки гумроҳлик, хатокорлик ҳам ҳар хил бўлади. Қилган гуноҳи даражасига қараб кофирлар турли қаватларга киритилади. Шайтонга эргашган гумроҳлар тақсимлаб, бўлиб­бўлиб, гуруҳларга ажратиб қўйилган бўлади. Ўша мазкур етти эшикдан гуноҳининг кўп­озлигига қараб бирин­кетин киритилаверадилар.)
52. When they entered upon him, and said, “Peace.” He said, “We are wary of you.” 52Унинг ҳузурига кирганларида: «Салом», дедилар. У: «Албатта, биз сизлардан қўрқмоқдамиз», деди.
53. They said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.” 53Улар: «Қўрқма, биз сенга ўта билимдон ўғилнинг хушхабарини берурмиз», дедилар.
54. He said, “Do you bring me good news, when old age has overtaken me? What good news do you bring?” 54У: «Мени кексалик тутганида, хушхабар берасизларми? Ниманинг хушхабарини беряпсизлар ўзи?» деди.
55. They said, “We bring you good news in truth, so do not despair.” 55Улар: «Биз сенга ҳақ ила башорат бердик. Бас, сен ноумид бўлувчилардан бўлма», дедилар.
56. He said, “And who despairs of his Lord’s mercy but the lost?” 56У: «Фақат залолатга кетган кишиларгина ўз Роббининг раҳматидан ноумид бўлурлар», деди. (Аллоҳнинг раҳматидан ноумид бўлиш фақат бир тоифага–
58. They said, “We were sent to a sinful people.” 57У: «Эй элчилар, нима иш ила юборилдингиз?» деди.
61. And when the envoys came to the family of Lot. 60Фақат унинг хотинигина истиснодир. Унинг, албатта, қолувчилардан бўлишини тақдир қилдик», дедилар.
63. They said, “We bring you what they have doubts about.” 62У: «Албатта, сиз нотаниш қавмсиз», деди.
66. And We informed him of Our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning. 65Аҳлинг ила кечанинг бир бўлагида йўлга чиқ, сен уларнинг ортидан кузатиб бор. Сизлардан ҳеч бирларингиз ортга қарамасин. Амр қилинган томонингизга кетаверинглар», дедилар.
69. “And fear God, and do not disgrace me.” 69Ва Аллоҳдан қўрқинглар! Мени хор қилманглар», деди.
70. They said, “Did we not forbid you from strangers?” 70Улар: «Биз сени оламлардан қайтармаганмидик?!» дедилар.
71. He said, “These are my daughters, if you must.” 71У: «Агар (бу ишни) қилувчи бўлсангиз, анаву қизларим бор», деди.
30. And it will be said to those who maintained piety, “What has your Lord revealed?” They will say, “Goodness.” To those who do good in this world is goodness, and the Home of the Hereafter is even better. How wonderful is the residence of the pious. 30Ва тақво қилганларга: «Роббингиз нимани нозил қилди?» дейилди. Улар: «Яхшиликни», дедилар. Чиройли амаллар қилганлар учун бу дунёда чиройли (мукофот) бордир. Албатта, охират диёри яхшироқдир. Роббиларининг диёри нақадар яхшидир.
35. The idolaters say, “Had God willed, we would not have worshiped anything besides Him, neither us, nor our ancestors, nor would we have prohibited anything besides His prohibitions.” Those before them did likewise. Are the messengers responsible for anything but clear communication? 35Ширк келтирганлар: «Агар Аллоҳ хоҳлаганида, биз ҳам, ота­боболаримиз ҳам Ундан ўзга ҳеч нарсага ибодат қилмас эдик ҳамда Унинг ҳукмисиз бирон нарсани ҳаром қилмаган бўлар эдик», дедилар. Улардан олдингилар ҳам шундай қилганлар. Пайғамбарлар зиммасида фақат очиқ­ойдин етказиш бор, холос.

51. God has said: “Do not take two gods; He is only One God; so fear only Me.”

51Аллоҳ: «Иккита илоҳ тутмангиз. Ҳақиқатда, У ёлғиз илоҳдир. Бас, Мендангина қўрқингиз», деди.

2. And We gave Moses the Scripture, and made it a guide for the Children of Israel: Take none for protector other than Me. 2Ва Биз Мусога китобни бердик ва у(китоб)ни Бани Исроилга ҳидоят қилиб: «Мендан ўзгани вакил тутманглар!» дедик. 
49. And they say, “When we have become bones and fragments, shall we really be resurrected as a new creation?” 49Улар: «Суяк ва титилган тупроқ бўлганимиздан кейин ҳам, яна янгидан яратилиб тирилтириламизми?» дедилар.