USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ар: 26358 words & 6 translates

English Ўзбек
48. Those who were arrogant will say, “We are all in it; God has judged between the servants.” 48Мутакаббирлик қилганлар: «Албатта, ҳаммамиз унинг ичидамиз. Шубҳасиз, Аллоҳ бандалар орасида ҳукм чиқариб бўлди», дерлар. 
49. And those in the Fire will say to the keepers of Hell, “Call to your Lord to lessen our suffering for one day.” 49Дўзахда турганлар жаҳаннам қўриқчиларига: «Роббингизга дуо қилинглар, биздан бирор кун азобни енгиллатсин», дедилар. 
50. They will say, “Did not your messengers come to you with clear signs?” They will say, “Yes.” They will say, “Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain.” 50Улар: «Сизга Пайғамбарларингиз очиқ­ойдин ҳужжатлар билан келмаган эдиларми?!» дедилар. Булар: «Ҳа», дейишди. Улар: «Бас, дуо қилаверинглар. Кофирларнинг дуоси залолатдан бошқа нарса эмас», дедилар. 
51. Most surely We will support Our messengers and those who believe, in this life, and on the Day the witnesses arise. 51Албатта, Биз Пайғамбарларимизга ва иймон келтирганларга бу дунё ҳаётида ва гувоҳлар турган кунда ҳам нусрат берурмиз. 
52. The Day when their excuses will not profit the wrongdoers, and the curse will be upon them, and they will have the Home of Misery. 52У кунда золимларга маъзиратлари наф бермас. Уларга лаънат бўлғай ва уларга ёмон ҳовли жой бўлғай. 
54. A guide and a reminder for those endowed with reason. 54Ақл эгаларига ҳидоятчи ва эслатма бўлсин учун. 
56. Those who dispute regarding God’s revelations without any authority having come to them—there is nothing in their hearts but the feeling of greatness, which they will never attain. So seek refuge in God; for He is the All-Hearing, the All-Seeing. 56Албатта, Аллоҳнинг оятлари ҳақида ўзларига келган ҳужжатсиз талашиб­ тортишадиганларнинг дилларида кибрдан ўзга нарса йўқ. Улар унга етишгувчи эмаслар. Бас, Аллоҳдан паноҳ сўра. Албатта, Унинг Ўзи ўта эшитгувчи, ўта кўргувчи зотдир. 
57. Certainly the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of humanity, but most people do not know. 57Албатта, осмонлару ерни яратиш одамларни яратишдан каттароқдир. Лекин одамларнинг кўплари билмаслар. 
58. Not equal are the blind and the seeing. Nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. How little you reflect. 58Кўр билан кўрувчи баробар бўлмас. Иймон келтириб, солиҳ амаллар қилганлар билан ёмонлик қилгувчи ҳам. Жуда ҳам кам эслайсизлар. 
59. Indeed, the Hour is coming; there is no doubt about it; but most people do not believe. 59Албатта, (қиёмат) соати келгувчидир. Унда шубҳа йўқ. Лекин одамларнинг кўплари иймон келтирмаслар. 
60. Your Lord has said, “Pray to Me, and I will respond to you. But those who are too proud to worship Me will enter Hell forcibly.” 60Роббингиз: «Менга дуо қилинг, сизга ижобат қилурман. Албатта, Менинг ибодатимдан кибр қилганлар жаҳаннамга хору зор ҳолларида кирурлар», деди.  
61. It is God Who made the night for you, that you may rest therein; and the day allowing sight. God is gracious towards the people, but most people do not give thanks. 61Аллоҳ сизга сукунат топишингиз учун кечани, кўрсатувчи этиб кундузни қилиб берган зотдир. Албатта, Аллоҳ одамларга нисбатан фазлу карам соҳибидир. Лекин одамларнинг кўплари билмаслар. 
62. Such is God, your Lord, Creator of all things. There is no god except Him; so how could you turn away? 62Ана ўша Аллоҳ–Роббингиздир. У ҳар бир нарсанинг яратгувчисидир. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, қаёққа бурилиб кетмоқдасиз?! 
63. Thus are turned away those who dispute the signs of God. 63Аллоҳнинг оятларини инкор қиладиганлар ана шундай бурилиб кетурлар. 
64. It is God who made the earth a habitat for you, and the sky a structure. And He designed you, and designed you well; and He provided you with the good things. Such is God, your Lord; so Blessed is God, Lord of the Worlds. 64Аллоҳ сизга ерни қароргоҳ, осмонни том қилган ва сизларнинг сувратларингизни гўзал сувратда қилган, сизларга пок нарсалардан ризқ берган зотдир. Ана ўша Аллоҳ Роббингиздир. Бас, оламларнинг Робби Аллоҳ юксак­ баракотли бўлди. 
65. He is the Living One. There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. Praise be to God, the Lord of the Worlds. 65У зот тирикдир. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, Унга динни холис қилган ҳолда дуо қилинг. Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. (Аллоҳга холис бўйсунган ҳолда, шариатга тўла амал қилган ҳолда, иймон­эътиқодни ёлғону риёдан пок ўтган ҳолда дуо­ибодат қилинг. 
66. Say, “I was prohibited from worshiping those you invoke besides God, now that clear revelations have come to me from my Lord; and I was commanded to submit to the Lord of the Worlds.” 66Сен: «Албатта, мен ўзимга Роббимдан очиқ­ойдин ҳужжатлар келган пайтда сиз илтижо этаётган нарсаларга ибодат қилишдан қайтарилганман ва оламларнинг Роббига таслим бўлишга амр этилдим», деб айт. 
67. It is He who created you from dust, then from a seed, then from an embryo, then He brings you out as an infant, then He lets you reach your maturity, then you become elderly—although some of you die sooner—so that you may reach a predetermined age, so that you may understand. 67У сизни тупроқдан, сўнгра нутфадан, сўнгра (ёпишқоқ) лахта қондан яратган зотдир. Сўнгра У сизни бувак ҳолингизда чиқарур. Сўнгра камолга етишингиз учун, қари бўлишингиз учун (улғайтирур). Сизнинг ичингизда ундан олдин вафот этадиганлар ҳам бўлур. (Булар) белгиланган ажалга етишингиз учундир. Шоядки ақл юритсангиз. 
69. Have you not observed those who dispute regarding God's revelations, how they have deviated? 69Аллоҳнинг оятлари ҳақида талашиб­тортишадиганларни кўрмайсанми?! Қаёққа бурилиб кетмоқдалар?! 
70. Those who call the Book a lie, and what We sent Our messengers with—they will surely know. 70Китобни ва Биз Пайғамбарларимиз ила юборган нарсани ёлғонга чиқарганлар тезда билурлар.