USA English ‹ › UZ Uzbek

Found am: 3468 words & 3 translates

English Ўзбек
15. And they prayed for victory, and every stubborn tyrant came to disappointment. 15Фатҳу нусрат сўрадилар ва ҳар бир жабрчи, саркаш кимса ноумидликка учради.
21. They will emerge before God, altogether. The weak will say to those who were proud, “We were your followers, can you protect us at all against God’s punishment?” They will say, “Had God guided us, we would have guided you. It is the same for us; whether we mourn, or are patient; there is no asylum for us.” 21Уларнинг ҳаммалари Аллоҳ ҳузурида пайдо бўлдилар. Бас, заифлар мутакаббирларга: «Албатта, биз сизларга тобе бўлган эдик. Энди, сизлар устимиздаги Аллоҳнинг азобидан бирор нарсани енгиллата оласизларми?» дедилар. Улар: «Агар Аллоҳ бизни ҳидоят қилганида, биз ҳам сизларни, албатта, ҳидоят қилар эдик. Биз учун энди, дод­вой қиламизми ёки сабр қиламизми, бари бир. Биз учун қочар жой йўқ», дедилар.
22. And Satan will say, when the issue is settled, “God has promised you the promise of truth, and I promised you, but I failed you. I had no authority over you, except that I called you, and you answered me. So do not blame me, but blame yourselves. I cannot come to your aid, nor can you come to my aid. I reject your associating with me in the past. The wrongdoers will have a torment most painful.” 22Иш битиб бўлганда шайтон: «Албатта, Аллоҳ сизга ҳақ ваъдани қилган эди. Мен эса, сизга ваъда бердим­у, ваъдамга хилоф қилдим. Менинг устингиздан ҳеч қандай ҳукмронлигим йўқ эди. Фақат даъват қилсам, ўзингиз менга ижобат қилдингиз. Бас, мени маломат қилманг, ўзингизни маломат қилинг. Мен сизларни қутқарувчи эмасман, сизлар ҳам мени қутқарувчи эмассизлар. Энди, мен, албатта, илгари мени шерик қилганингизни инкор қиламан. Албатта, золимларга, ҳа, уларга аламли азоб бор», деди.
35. Recall that Abraham said, “O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols.” 35Эсла, Иброҳим демишди: «Эй Роббим, бу юртни омонлик юрти қилгин, мени ва болаларимни санамларга ибодат қилишимиздан четда қилгин.
45. And you inhabited the homes of those who wronged themselves, and it became clear to you how We dealt with them, and We cited for you the examples. 45Ва ўзига зулм қилганларнинг масканларига жойлашмадингизми? Сизга уларни қандай қилганимиз равшан бўлмадими? Сизга мисоллар келтирмадикми?
52. This is a proclamation for mankind, that they may be warned thereby, and know that He is One God, and that people of understanding may remember. 52Бу(Қуръон) одамлар учун, уларнинг у ила огоҳлантирилишлари, У ягона илоҳ эканини билишлари ва ақл эгалари эслашлари учун баёнотдир. 

1. Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Book; a Quran that makes things clear.

1Алиф. Лоом. Ро. Ушбулар китобнинг ва равшан Қуръоннинг оятларидир.

11. But no messenger came to them, but they ridiculed him. 11Уларга қайси бир Пайғамбар келса, уни масхара қилмасдан қўймас эдилар.
28. Your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay, from molded mud.” 28Сен Роббингнинг фаришталарга: «Албатта, мен қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан башар яратгувчидирман.
31. Except for Satan. He refused to be among those who prostrated themselves. 31Магар Иблис сажда қилувчилар билан бирга бўлишдан бош тортди.
32. He said, “O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?” 32У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди.
33. He said, “I am not about to prostrate myself before a human being, whom You created from clay, from molded mud.” 33У: «Сен қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан яратган башарга сажда қила олмасдим», деди.
39. He said, “My Lord, since You have lured me away, I will glamorize for them on earth, and I will lure them all away.” 39У: «Эй Роббим, мени залолатга кетказганинг сабабидан, албатта, мен уларга ер юзида (гуноҳларни) зийнатлаб кўрсатаман ва, албатта, уларнинг ҳаммасини иғво қиламан.
40. “Except for Your sincere servants among them.” 40Магар, улардан танланган бандаларингни (адаштира олмайман)», деди.
49. Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful. 49Бандаларимга хабар бергил: «Албатта, Менинг Ўзим ғофуру роҳиймдирман».
51. And inform them of the guests of Abraham. 51Уларга Иброҳимнинг меҳмонлари хабарини бер.
59. “Except for the family of Lot; we will save them all.” 58Улар: «Биз жиноятчи қавмларга юборилдик.
61. And when the envoys came to the family of Lot. 60Фақат унинг хотинигина истиснодир. Унинг, албатта, қолувчилардан бўлишини тақдир қилдик», дедилар.
65. “Travel with your family at the dead of the night, and follow up behind them, and let none of you look back, and proceed as commanded.” 64Сенга ҳақ ила келдик ва албатта, бизлар ростгўйлардурмиз.
67. And the people of the town came joyfully. 66Ва унга ушбу амрни ваҳий қилдик: «Албатта, анавиларнинг орқаси субҳ чоғи кесилажакдир». 67Ва шаҳар аҳли севиниб, етиб келдилар.