USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ар: 26358 words & 6 translates

English Ўзбек
24. He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.” 24У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
25. He said to those around him, “Do you not hear?” 25У атрофидаги кишиларга: «Эшитмаяпсизларми?!» деди.
26. He said, “Your Lord and the Lord of your ancestors of old.” 26У(Мусо): « У зот сизнинг Роббингиз ва аввалги ота­боболарингизнинг Роббидир», деди.
27. He said, “This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.” 27У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди.
28. He said, “Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand.” 28У(Мусо): «У, агар ақл юритсангиз, машриқу мағрибнинг ва улар ўртасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
29. He said, “If you accept any god other than me, I will make you a prisoner.” 29У: «Агар мендан бошқани илоҳ қилиб олсанг, албатта, мен сени зиндонбандлардан қилурман», деди.
30. He said, “What if I bring you something convincing?” 30У(Мусо): «Агар мен сенга очиқ­ойдин нарса келтирсам ҳам­а?!» деди.
31. He said, “Bring it, if you are being truthful.” 31У: «Агар ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни!» деди.
32. So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see. 32Бас, у (Мусо) асосини ташлади. Баногоҳ у аниқ аждарга айланди.
33. And he pulled his hand; and it was white, for all to see. 33Ва қўлини чиқарди. Банагоҳ у назар қилгувчиларга оппоқ кўринди.
34. He said to the dignitaries around him, “This is a skilled magician. 34У(Фиръавн) атрофидаги аъёнларига: «Албатта, бу ўта билимдон сеҳргардир.
35. He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?” 35У ўз сеҳри билан сизларни ерингиздан чиқармоқчи, нима дейсизлар?», деди.
36. They said, “Delay him and his brother, and send recruiters to the cities. 36Улар: «Уни ва акасини қўйиб тургин­да, шаҳарларга тўпловчиларни юбор.
37. To bring you every experienced magician.” 37Сенга барча ўта билимдон сеҳргарларни олиб келсинлар», дедилар.
38. So the magicians were gathered for the appointment on a specified day. 38Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар.
39. And it was said to the people, “Are you all gathered? 39Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми?
40. That we may follow the magicians, if they are the winners.” 40Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди.
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар.
42. He said, “Yes, and you will be among those favored.” 42У: «Ҳа! У ҳолда сиз, албатта, энг яқинларимдан бўласиз», деди.
43. Moses said to them, “Present what you intend to present.” 43Мусо уларга: «Сиз ташлайдиган нарсангизни ташланг», деди.