USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ар: 26358 words & 6 translates

English Ўзбек
74. And those who say, “Our Lord, grant us delight in our spouses and our children, and make us a good example for the righteous.” 74Улар: «Эй Роббимиз, Ўзинг бизга жуфти ҳалолларимиздан ва зурриётларимиздан кўзимиз қувонадиган нарса ҳадя эт ҳамда бизларни тақводорларга йўлбошчи эт», дейдиганлардир.
75. Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace. 75Ана ўшалар сабр қилганлари учун «ғурфа» ила мукофотланурлар ва унда табрик ва салом билан қаршиланурлар.
76. Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination. 76Улар ўшанда абадий қолурлар. У қандай ҳам гўзал қароргоҳ ва манзилдир.

77. Say, “What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen.”

77Сен: «Агар дуо-илтижоларингиз бўлмаса, Роббим сизларга ҳеч қиймат бермас. Бас, батаҳқиқ, сиз ёлғонга чиқардингиз. Энди сизларга (азоб) лозим бўлур», деб айт. 

2. These are the Verses of the Clarifying Book. 2Булар очиқ китобнинг оятларидир.
3. Perhaps you will destroy yourself with grief, because they do not become believers. 3Эҳтимол, (улар) мўмин бўлмаганлари учун сен ўзингни ҳалок қилмоқчидирсан?!
4. If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility. 4Агар хоҳласак, уларга осмондан оят­мўъжиза нозил қилурмиз. Бас, уларнинг бўйинлари унга эгилиб қоладир.
5. No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it. 5Уларга Роҳмандан янги эслатма келибдики, албатта, ундан юз ўгиргувчи бўлганлар.
6. They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed. 6Бас, батаҳқиқ, ёлғонга чиқардилар. Яқинда уларга ўзлари истеҳзо қилган нарсанинг хабари келажакдир.
7. Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein? 7Улар ерга қарамайдиларми?! Биз унда гўзал навлардан қанчаларини ундириб қўйибмиз.
8. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. 8Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмаслар.
11. The people of Pharaoh. Will they not fear?” 11Фиръавн қавмига. (Биздан) қўрқмайдиларми?!« деб нидо қилганини эсла.
12. He said, “My Lord, I fear they will reject me. 12У: «Эй Роббим, улар мени ёлғончи қилишларидан қўрқаман.
14. And they have a charge against me, so I fear they will kill me.” 14Менинг зиммамда улар наздида гуноҳ бор. Бас, мени ўлдиришларидан хавфдаман», деди.
15. He said, “No. Go, both of you, with Our proofs. We will be with you, listening. 15У зот:«Йўқ! Бас, иккингиз Бизнинг оят­мўъжизаларимиз ила боринглар. Албатта, Биз иккингиз билан эшитгувчилармиз.
16. Go to Pharaoh, and say, ‘We are the Messengers of the Lord of the Worlds. 16Бас, Фиръавнга боринглар ва унга: «Биз Роббул Оламийннинг Пайғамбарларимиз.
17. Let the Children of Israel go with us.'“ 17Бани Исроилни биз билан қўйиб юбор», деб айтинглар, деди.
18. He said, “Did we not raise you among us as a child, and you stayed among us for many of your years? 18У (Фиръавн): «Биз сени гўдаклигингдан ўз ичимизда тарбия қилмадикми?! Умрингнинг бир неча йилини бизнинг ичимизда ўтказмадингми?!
19. And you committed that deed you committed, and you were ungrateful.” 19Ва нонкўрлардан бўлиб, қиладиган ишингни қилиб қўймадингми?!» деди.
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди.