USA English ‹ › UZ Uzbek

Found shield: 11 words & 2 translates

English Ўзбек
shield қалқон
shielded ҳимояланган
shielding экранлаш
shields қалқонлар
unshielded ҳимояланмаган

Leave now, Satan; I am afraid.

Go! My sword’s smashed, my shield holed.

Don’t you see? I am lying underneath

A mountain of troubles, crushed and cold?

Кет, эй шайтон, босирқадим... қўрқаман;

Кет-кет. Қилич синган,қалқон тешилган.

Кўрасанми? Мен эзилган, ётаман,

Устимга-да бало тоғи йиқилган.

The mast was nearly as long as the one room of the shack. The shack was made of the tough budshields of the royal palm which are called guano Мачтанинг узунлиги бу ерда guano деб аталадиган қирол пальмаларининг япроқларидан қурилган кулбанинг бўйига тенг эди.
One Arab warrior came forward, dropped his shield and removed his armor, crying out: “I am the death of the Pale faces, I am the killer of Romans, I am the scourge sent upon you, I am Zarrar Ibn al-Azwar!” Several Byzantine officers challenged the Muslim champion.    Араблардан бир жангчи олдинга чиқди, ўз қалқонини ерга ташлади ва совтини ечиб ташлаб, ҳайқирди: "Мен оқ юзлиларга ўлим келтирувчиман, мен Румликлар кушандасиман, мен Заррар Ибн ал Азвар - сенларга юборилган офатман!» Бир неча Румлик аскарлар ушбу мусулмон қахрамонни жангга чорладилар.
And We taught him the making of shields for you, to protect you from your violence. Are you, then, appreciative?

 www.clearquran.com
80Биз унга сизлар учун сизни ёмонликдан сақлайдиган кийим қилиш санъатини ўргатдик. Энди шукр қиларсизлар?! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
17. Say, “Who is it who will shield you from God, if He intends adversity for you, or intends mercy for you?” Besides God, they will find for themselves neither friend nor helper. 17Сен: «Агар сизга Аллоҳ ёмонликни ирода қилса ёки сизга раҳматни ирода қилса, сизларни ундан тўсадиган ким бор?!» деб айт. Улар ўзларига Аллоҳдан ўзга дўст ва ёрдам бергувчи топа олмаслар.
9. And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.” 9Ва уларни ёмонликлардан сақла, ўша куни кимни ёмонликлардан сақласанг, батаҳқиқ, унга раҳм қилибсан. Ана ўша буюк ютуқдир», (дерлар).