USA English ‹ › UZ Uzbek

Found destroyed: 33 words & 2 translates

English Ўзбек
destroyed вайрон қилинган
6. Have they not considered how many generations We destroyed before them? We had established them on earth more firmly than We established you, and We sent the clouds pouring down abundant rain on them, and We made rivers flow beneath them. But We destroyed them for their sins, and established other civilizations after them. 6Улардан олдин қанча асрларни ҳалок қилганимизни билмасларми? Ўшаларга ер юзида сизларга бермаган имконларни берган эдик. Осмондан устларига барака ёмғири юборган ва остларидан анҳорлар оқиб турадиган қилиб қўйган эдик. Бас, гуноҳлари туфайли уларни ҳалок қилдик ва ўринларига бошқа асрларни пайдо қилдик.
47. Say, “Have you considered? if Allah's punishment descended on you suddenly or gradually, would any be destroyed except the wrongdoing people?” 47Уларга: «Аайтинг­чи, агар сизга Аллоҳнинг азоби бирданига ёки очиқчасига келса, золим қавмларгина ҳалок қилинадилар­ку!» деб айт.
4. How many a town have We destroyed? Our might came upon them by night, or while they were napping. 4Қанчадан­қанча шаҳар­қишлоқларни ҳалок қилдик. Бас, азобимиз уларга тун уйқусида ёки кун уйқусида келди.
137. And We made the oppressed people inherit the eastern and western parts of the land, which We had blessed. Thus the fair promise of your Lord to the Children of Israel was fulfilled, because of their endurance. And We destroyed what Pharaoh and his people had built, and what they had harvested. 137Ва хўрланиб юрган қавмни эса, Ўзимиз баракали қилган ернинг машриқию мағрибига меросхўр қилдик. Сабр қилганлари учун Роббингнинг гўзал сўзлари Бани Исроилга батамом бўлди. Фиръавн ва унинг қавми қурган нарсаларни ва улар юксалтирган нарсаларни вайрон қилдик.
155. And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. When the tremor shook them, he said, “My Lord, had You willed, You could have destroyed them before, and me too. Will you destroy us for what the fools among us have done? This is but Your test—with it You misguide whomever You will, and guide whomever You will. You are our Protector, so forgive us, and have mercy on us. You are the Best of Forgivers.” 155Ва Мусо мийқотимизга қавмидан етмиш кишини танлаб олди. Уларни даҳшатли зилзила тутган пайтда: «Эй Роббим, агар хоҳласанг, буларни ҳам, мени ҳам бундан олдин ҳалок қилсанг бўларди. Эсипастларимиз қилган иш туфайли бизни ҳалок қиласанми? Бу Сенинг синовингдан бошқа нарса эмас. У ила кимни хоҳласанг, адаштирасан ва кимни хоҳласанг, ҳидоятга соласан. Сен валиймизсан, бас, бизни мағфират қил ва раҳм эт. Сенинг Ўзинг мағфират қилувчиларнинг энг яхшисисан.
13. We destroyed generations before you when they did wrong. Their messengers came to them with clear signs, but they would not believe. Thus We requite the sinful people. 13Батаҳқиқ, сиздан олдинги асрларни зулм қилган чоғларида ва Пайғамбарлари очиқ­ойдин ҳужжатлар билан келганларида иймон келтирмайдиган бўлганларида ҳалок қилганмиз. Жиноятчи қавмларни ана шундай жазолаймиз.
4. We have never destroyed a town unless it had a set time. 4Биз маълум битиксиз ҳеч бир шаҳарни ҳалок этганимиз йўқ.
17. How many generations have We destroyed after Noah? Your Lord is sufficient as Knower and Beholder of the sins of his servants. 17Нуҳдан сўнг қанчадан­қанча асрларни ҳалок қилдик. Бандаларининг гуноҳларидан хабардор бўлиш ва уларни кўришда Роббинг Ўзи кифоя қилур.
And these towns—We destroyed them when they committed injustices, and We set for their destruction an appointed time. 59Ана у шаҳарларни ҳам зулм қилганларида ҳалок этганмиз ва уларнинг ҳалокатларига вақт белгилаганмиз.
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? 74Ҳолбуки, Биз улардан олдин мол ва кўриниш жиҳатидан яхшироқ бўлган қанчадан­қанча асрларни ҳалок қилганмиз.
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper? 98Улардан олдин қанчадан­қанча аср(аҳли)ни ҳалок қилдик. Улардан бирортасини ҳис этасанми ёки шарпасини эшитасанми?!
Is it not instructive to them, how many generations before them We destroyed, in whose settlements they walk? Surely in that are signs for people of understanding. 128Улардан илгари уларнинг масканларида юрган асрлардан қанчадан­қанчасини ҳалок қилганимиз ҳам ҳидоят қилмадими? Албатта, бунда ақл эгалари учун ибратлар бордир.
Had We destroyed them with a punishment before him, they would have said, “Our Lord, if only You had sent us a messenger, we would have followed Your revelations before we were humiliated and disgraced.” 134Агар Биз уларни у(келиши)дан олдин азоб­ла ҳалок қилганимизда эди, албатта: «Эй Роббимиз, бизга Пайғамбар юборганингда эди, хору зор ва шарманда бўлишимиздан олдин оятларингга эргашган бўлар эдик», дердилар.
And yet today, her legacy is almost forgotten, her buildings having all been destroyed by the British following the uprising of 1857 Бугунги кунда унинг мероси унутилаёзди, қурдирган барча бинолари 1857 йилдаги қўғолондан сўнг бузиб ташланди
You don’t believe Fiorina will be destroyed. Сиз Флоринанинг ҳалокатга учрашига ишонмаяпсиз, шекилли
None of the towns We destroyed before them had believed. Will they, then, believe?

 www.clearquran.com
6Улардан олдин бирор шаҳар (аҳолиси) иймон келтирмади. Биз уларни ҳалок қилдик. Энди улар иймон келтирармидилар?!  

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Then We fulfilled Our promise to them, and We saved them together with whomever We willed, and We destroyed the extravagant.

 www.clearquran.com
9Сўнгра уларга (берган) ваъдамиз устидан чиқдик. Бас, уларга ҳамда ўзимиз хоҳлаганларга нажот бердик ва исрофчиларни ҳалок қилдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
There is a ban on the town that We had destroyed—that they will not return.

 www.clearquran.com
95Биз ҳалок қилган қишлоқ­шаҳарларнинг қайтмаслиги ҳаромдир. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
45. How many a town have We destroyed while it was doing wrong? They lie in ruins; with stilled wells, and lofty mansions. 44Мадян эгалари ҳам. Ва Мусо ҳам ёлғончи қилинди. Мен кофирларга бир оз муҳлат бердим, сўнгра уларни тутдим. Бас, Менинг инкорим қандоқ бўлди?!