USA English ‹ › UZ Uzbek

Found century: 16 words & 2 translates

English Ўзбек
century аср
The revered 17th Century poet Saib Tabrizi marvels how: ХVII асрнинг мўътабар шоири Соиб Табризий ҳайратини яширмайди:
A prestigious school; a source of pride. It takes its name from Zarghuna Anna, a powerful 18th Century Afghan woman. Нуфузли мактаб; ифтихор манбаи. У 18-асрда яшаган нуфузли афғон аёли Зарғуна Анна номига қўйилган.
The market is also rich in history. Established half a century ago by Afghan Jewish families, by the late 1980s, when I lived in Kabul, it was dominated by Afghan Sikhs and Hindus. But the last Afghan Jew left his beloved city in early September. Sikhs and Hindus have been leaving, year on year, pushed by persecution during many a chapter of war. Now there are none in this market, hardly any in the country. Бозор ҳам бой тарихга эга. Унга ярим аср олдин афғон яҳудий оилалари асос солган, 1980- йиллар охирларида, мен Кобулда яшаганимда, у ерда афғон сикҳлари ва ҳиндулари фаол эди. Аммо сўнгги афғон яҳудий ўзининг севимли шаҳрини сентябрь ойи бошида тарк этди. Сикҳлар ва ҳиндулар ҳам урушлардаги таъқиблар туфайли йилдан-йилга камайиб кетди. Энди уларни бу бозорда учратмайсиз, мамлакатда эса деярли қолмаган.
The largest, loveliest public space in a crowded city was first laid out in the 16th Century in the classical “charbagh” four-garden pattern, by the Mughal emperor Babur. Одамлар гавжум шаҳардаги энг катта ва энг сўлим жамоат майдони биринчи марта 16-асрда туркийлар подшоҳи Бобур томонидан тўртта боғли классик чорбоғ услубида қурилган.
Again he drew on his mittens, pulled down his ear-flaps, took the rifle, and went out to his station on the river bank. He crouched in the snow, himself unseen, and watched. After a few minutes of inaction, the frost began to bite in, and he rested the rifle across his knees and beat his hands back and forth. Then the sting in his feet became intolerable, and he stepped back from the bank and tramped heavily up and down among the trees. But he did not tramp long at a time. Every several minutes he came to the edge of the bank and peered up and down the trail, as though by sheer will he could materialise the form of a man upon it. The short morning passed, though it had seemed century-long to him, and the trail remained empty. Кейин яна қўлқопини кийиб, қулоқчинини тушириб, милтиқни елкасига осиб, қирғоқнинг юқори томонига кетди. Бировга кўринмайдиган панага ўтиб, атрофни кўздан кечирди. Баданига совуқ ўтмагунча бир неча дақиқа қимир этмай ўтирди; сўнг милтиқни тиззасига қўйиб, кафтларини бир-бирига ишқаб қизитган бўлди. Санчиқли оғриқларга оёқлари дош беролмай қолди. Энди қирғоқдан йироқлашиб, дарахтлар орасида у ёқдан-бу ёққа бориб кела бошлади. Бироқ бу тентирашлар узоққа чўзилмади. Ҳар беш-ўн дақиқа орасида Моргансон қирғоқ лабига келиб, одам қораси кўринармикан, деб диққат билан разм соларди. Қанчалик бениҳоя туюлмасин, қисқагина кун тун билан алмашарди. Йўл эса ўша- ўша хилватлигича қоларди.
The first woman I talked about was in the sixth century BC, the time of the Buddha; she was a courtesan who later became a nun Мен тавсифламоқчи бўлган аёл милоддан олдинги VI асрда, яъни Будда замонларида яшаган, дастлаб енгилтак аёл, аммо келгусида роҳиба бўлган
Then by the fifteenth century, Rajput women began to be put into purdah, because men’s honor was heavily dependent on the chastity of their women Сўнгра XV асрга келиб, ражпутлар пурдани амалиётда қўллай бошлаган, чунки эркакнинг шаъни аёлларининг жинсий содиқлигига қаттиқ боғлиқ бўлган
And because the Rajput tribes were constantly warring with each other and with invaders from the north-east from the fifteenth century on, elite men encouraged a strict purdah for their women Ражпут қабилалари бир–бири билан ва шимоли–шарқдан келган босқинчилар билан XV асрдан бошлаб доимий жанг қилиб тургани сабабли юксак лавозимли эркаклар ўз аёллари учун қатъий пурдага риоя этишни рағбатлантириб турган
I think it was one of the only cases of a Muslim woman of that century writing a biography from within the Harem Бу аёл ҳарамда узоқ умр кўрган; у ўша тузилма ҳақида унинг ичида туриб ёзди ва бизга ўша ҳаётни қандай тушунганини ёзиб қолдирди
She was, in the seventeenth century, arguably the wealthiest and most powerful woman of her time У XVII асрда ўз даврининг энг бой ва таъсири кучли аёли бўлган бўлса ажаб эмас

 On that day the Rashidun army achieved a victory that would change the course of history forever… The Battle of Yarmouk was certainly the battle of the century and one of the most pivotal battles in world history.

   Шу куни Рошидун қўшини тарихнинг бутунлай ўзгаришига сабаб бўлган ғалабага эришди. Ярмук маъракаси, албатта, аср жанги эди ва жаҳон тарихидаги ҳал қилувчи жанглардан бири бўлди.

Over the past century, millions of people in Uzbekistan were forced to pick cotton. Annually, from September to December, the majority of the population, including teachers, doctors, businessmen, workers, and civil servants, as well as, unfortunately, students and pupils, were mobilized for cotton picking. – Бир аср мобайнида Ўзбекистонда миллионлаб инсонлар пахта теримига мажбурий равишда жалб этиб келинди. Ҳар йили сентябрь ойидан декабргача аҳолининг асосий қисми – ўқитувчи ва шифокорлар, тадбиркорлар, ишчи ва хизматчилар, энг ачинарлиси, мактаб ўқувчилари ва талабалар пахта теримига сафарбар қилинар эди.
Since the turn of this century, there have been significant advances in health across Central Asia. Life expectancy has increased by 5.2 years on average for men, and 4 years for women – now 70.3 and 76.2 years respectively. Maternal mortality has halved in the past two decades, falling from 49 per 100,000 in 2000, to 24 in 2017.  Бу асрнинг бошидан бери Марказий Осиёда соғлиқни сақлаш соҳасида сезиларли яхшиланишлар юз берди. Эркакларнинг ўртача умр кўриш давомийлиги 5,2 йилга, аёлларнинг эса - 4 йилга ошди: ҳозир у мос равишда 70,3 ва 76,2 ёшни ташкил этади.  Ўтган икки ўн йилликлар давомида, оналар ўлими даражаси икки баробарга камайди: 2000 йилдаги 100 000 га 49 дан 2017 йилда 24 гача.
The United Nations is guided by timeless values and principles, but it must never be frozen in time. That is why we must always keep strengthening ways of working and applying a 21st century lens to all we do. Birlashgan Millatlar Tashkiloti barqaror qadriyatlar va tamoyillarga amal qiladi, lekin u hech qachon bir joyda qotib qolmasligi kerak. Shuning uchun ham biz doimo ish uslubimizni takomillashtirib borishimiz va har bir ishimizga XXI-asr voqeliklarini hisobga olgan holda yondashishimiz kerak.
Philosophers and scientists of the 20th century proved the enormous role of natural language in the creation and expression of meanings, which was designated as a "linguistic turn" in modern cognition. It is not only important what idea we want to express, but also what words we use, since our words themselves set meanings, also regardless of our intentions.   ХХ аср файласуфлари ва олимлари маъноларни яратиш ва ифодалашда табиий тилнинг улкан ролини исботлаб бердилар, бу ҳодиса замонавий тафаккурда «лингвистик бурилиш» сифатида белгиланган. Биз нафақат қандай фикрни ифода этмоқчи эканимиз, балки бунда қандай сўзлардан фойдаланишимиз ҳам муҳим, чунки сўзларимиз, ниятларимиздан қатъий назар, маънони белгилаб бериш хусусиятига эга.