USA English ‹ › UZ Uzbek

Found муборак: 25 words & 2 translates

English Ўзбек
blessed муборак
hallow муборак
96. The first house established for mankind is the one at Bekka; blessed, and guidance for all people. 96Одамларга муборак, оламларга ҳидоят қилиб қўйилган биринчи уй Баккадаги уйдир.
92. This too is a Scripture that We revealed—blessed—verifying what preceded it, that you may warn the Mother of Cities and all around it. Those who believe in the Hereafter believe in it, and are dedicated to their prayers. 92Бу, Биз туширган китоб муборакдир, ўзидан олдингини тасдиқловчидир. Уммул Қуро ( шаҳарлар онаси )ва унинг атрофини огоҳлантиришинг учундир. Охиратга иймон келтирганлар унга иймон келтирарлар. Ва улар намозларини муҳофаза қиларлар.
155. This too is a blessed Scripture that We revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy. 155Биз туширган бу китоб, муборакдир. Бас, унга эргашинглар. Ва тақво қилинглар. Шоядки, раҳм қилинсангизлар.

Assalom Alaykum! Ramazon muborak bo’lsin! Good morning

Ассалом алайкум! Рамазон муборак бўлсин! Хайрли тонг

I congratulate you all on such a modern, magnificent architectural complex erected in the ancient and eternally young Samarkand. May it serve our people for ever and ever! Қадимий ва навқирон Самарқанд бағрида қад ростлаган мана шундай замонавий, улуғвор меъморий мажмуа барчамизга, бутун халқимизга муборак бўлсин, буюрсин!
And has made me blessed wherever I may be; and has enjoined on me prayer and charity, so long as I live. 31Мени қаерда бўлсам ҳам, муборак қилди. Модомики ҳаёт эканман, намоз ва закотни адо этмоқ ни тавсия қилди.
Taking this opportunity, I sincerely congratulate all of you on the upcoming New Year 2024. Фурсатдан фойдаланиб, барчангизни кириб келаётган 2024 йил билан чин қалбимдан самимий муборакбод этаман.
Happy New Year, my dears! Янги йил барчамизга муборак бўлсин!

Once again, sincerely, from the bottom of my heart, I congratulate all compatriots who make a worthy contribution to the development of the construction industry in the country on today's professional holiday. Сиз, азизларни, мамлакатимиз қурилиш соҳасини тараққий эттиришга муносиб ҳисса қўшиб келаётган барча юртдошларимизни бугунги касб байрамингиз билан яна бир бор чин юракдан муборакбод этаман.
The President of Türkiye sincerely congratulated the President of Uzbekistan on his birthday, wishing good health, well-being, great success, peace, and prosperity to the people of Uzbekistan. Туркия раҳбари Ўзбекистон етакчисини таваллуд куни билан самимий муборакбод этиб, унга мустаҳкам соғлик, бахт-саодат ва катта муваффақиятлар, халқимизга тинчлик-осойишталик ва равнақ тилади.
This too is a blessed message that We revealed. Are you going to deny it?

 www.clearquran.com
50Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
The President congratulated Muslims of our country and the entire Islamic ummah of the world on the approaching month of Ramadan. Президент юртимиз мусулмонларини, бутун ислом умматини яқинлашиб келаётган Рамазон ойи билан ҳам муборакбод этди.

I cordially congratulate you, all Muslims in the country, and our entire nation on the great holiday Eid al-Adha, embodying kindness, mercy, and generosity, which we are joyfully celebrating together with the entire Muslim Ummah, and express my deep respect and best wishes to you.

Ер юзидаги жамики ислом уммати қатори меҳр-мурувват, эзгулик ва саховат рамзи – муборак Қурбон ҳайитини катта шоду хуррамлик билан кутиб олаётган сиз, азизларни, барча юртимиз мусулмонларини, бутун халқимизни ушбу улуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклаб, ўзимнинг юксак ҳурматим ва эзгу тилакларимни билдиришдан ғоят мамнунман.

I once again congratulate you, dear compatriots, and all our people on the Eid al-Adha holiday and wish you to enjoy it with contentment among family, friends, and relatives.

Сиз, азиз юртдошларимни, бутун халқимизни Қурбон ҳайити билан яна бир бор муборакбод этиб, байрамни оила, дўстлар ва яқинлар билан бирга файзли ва мазмунли ўтказишингизни тилайман.

29. And say, “My Lord, land me with a blessed landing, as you are the best of transporters.” 29Ва: «Эй Роббим, мени муборак манзилга туширгин, Сен, Ўзинг манзилга туширгувчиларнинг энг яхшисисан», дегин», дедик.
35. God is the Light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a pillar on which is a lamp. The lamp is within a glass. The glass is like a brilliant planet, fueled by a blessed tree, an olive tree, neither eastern nor western. Its oil would almost illuminate, even if no fire has touched it. Light upon Light. God guides to His light whomever He wills. God thus cites the parables for the people. God is cognizant of everything. 35Аллоҳ осмонлар ва ернинг нуридир. Унинг нурининг мисоли худди бир токча, унинг ичига чироқ қўйилган, чироқ эса, шиша ичида, шиша эса, гўё дурдан бўлган бир юлдуз бўлиб, шарқий ҳам, ғарбий ҳам бўлмаган муборак зайтун дарахтидан ёқилур. Унинг мойи ўзига олов тегмаса ҳам, ёритиб юборай дейдир. (Бу) нур устига нурдир. Аллоҳ хоҳлаган одамни Ўз нурига ҳидоят қилур. Аллоҳ одамларга мисолларни келтирур. Аллоҳ ҳар бир нарсани ўта билгувчидир.
61. There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick, nor on yourselves for eating at your homes, or your fathers’ homes, or your mothers’ homes, or your brothers’ homes, or your sisters’ homes, or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts, or the homes of your maternal uncles, or the homes of your maternal aunts, or those whose keys you own, or the homes of your friends. You commit no wrong by eating together or separately. But when you enter any home, greet one another with a greeting from God, blessed and good. God thus explains the revelations for you, so that you may understand. 61Кўзи ожизга гуноҳ­танглик йўқдир. Чўлоққа гуноҳ­танглик йўқдир. Беморга гуноҳ­танглик йўқдир. Сизнинг ўзингизга ҳам ўз уйингиздан ё оталарингизнинг уйларидан ё оналарингизнинг уйларидан ё ака­укаларингизнинг уйларидан ё опа­ сингилларингизнинг уйларидан ё амакиларингизнинг уйларидан ё аммаларингизнинг уйларидан ё тоғаларингизнинг уйларидан ё холаларингизнинг уйларидан ё сиз калитига молик бўлган ёки дўстингиз (уйидан) емоқлигингизда (гуноҳ­танглик) йўқдир. Сизларга жамланган ёки тарқоқ ҳолда емоқликда ҳам гуноҳ­танглик йўқдир. Уйларга кирган чоғингизда ўзларингизга Аллоҳдан бўлган покиза ва муборак табрик ила салом беринглар. Аллоҳ сизларга оятларни ана шундай баён қилур. Шоядки ақл юритсангиз.
31. Throw down your staff.” And when he saw it wiggling, as if it were possessed, he turned his back to flee, and did not look back. “O Moses, come forward, and do not fear, you are perfectly safe. 30Бас, қачонки унинг олдига етиб келганида, водийнинг ўнг томонидан, муборак жойдан, дарахтдан унга: «Эй Мусо, албатта, Мен, Ўзим, оламларнинг Робби Аллоҳдирман.