Found fr: 2480 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
73. O people! A parable is presented, so listen to it: Those you invoke besides God will never create a fly, even if they banded together for that purpose. And if the fly steals anything from them, they cannot recover it from it. Weak are the pursuer and the pursued. | 73Эй одамлар! Бир масал айтилмиш, бас, унга қулоқ солинг! Албатта, сизлар Аллоҳни қўйиб, топинаётган нарсаларингиз, агар барчалари бирлашсалар ҳам, битта пашша ярата олмаслар. Ва агар пашша улардан бирон нарсани тортиб олса, ундан ўшани қутқариб ололмаслар. Талаб қилувчи ҳам, талаб қилинган ҳам ожиз бўлди. |
75. God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing. | 75Аллоҳ фаришталардан ва одамлардан Пайғамбарлар танлар. Албатта, Аллоҳ ўта эшитгувчи ва кўргувчидир. |
The President noted the need for the continuation of work to increase legal awareness and legal culture in society, to nurture children in this very spirit from a very young age. | Давлатимиз раҳбари жамиятда ҳуқуқий онг ва маданиятни юксалтириш борасидаги ишларни узлуксиз давом эттириш, бу борадаги кўникмаларни фарзандлар тарбиясига болаликдан сингдириш кераклигини таъкидлади. |
“Our Constitution should become a real code of living standards and rules for us, fully guaranteeing rights and freedoms, penetrating deeply into the consciousness and heart of every citizen,” Shavkat Mirziyoyev insisted. | – Конституциямиз ҳар бир фуқаронинг онги ва қалбидан чуқур жой олган, уларнинг ҳуқуқ ва эркинликларини тўлиқ кафолатлайдиган ҳақиқий ҳаёт қомусига айланмоғи лозим, – деди Шавкат Мирзиёев. |
In recent years, the President has signed 8 pardoning decrees, in accordance with which over 4 thousand people were released from the penitentiary. | Сўнгги йилларда Президентимизнинг жиноят содир этганларни афв этиш бўйича 8 та фармони қабул қилиниб, 4 мингдан зиёд шахс жазони ўташ жойларидан озод қилинди. |
This year, as part of the humanitarian operations Mehr-1 and Mehr-2, a group of 261 citizens, mostly women and children, was returned to their homeland from the zone of armed conflict. | Жорий йилда “Меҳр-1” ва “Меҳр-2” инсонпарварлик амалиётлари доирасида қуролли можаролар майдонидан 261 нафар фуқаро, асосан аёллар ва болалар юртимизга қайтариб келинди. |
«We draw energy and strength from our honorable fathers and mothers, esteemed veterans, their experience, wisdom, and blessings in making the lives of the people of Uzbekistan dignified in every respect. The selfless work of our people, their support for the course of reforms is our foundation in bringing the national development to a new, higher level», the President has underscored. | – Ҳаётимизни янада гўзал ва обод қилишда биз мўътабар отахон ва онахонларимиздан, уларнинг доно маслаҳатлари ва дуойи фотиҳаларидан куч-қувват оламиз. Миллий тараққиётимизни янги босқичга кўтариш йўлида мардона меҳнат қилаётган ҳурматли ака-укаларимиз, азиз опа-сингилларимизга – бутун халқимизга ишонамиз ва таянамиз, – деди Президент. |
The representatives of government and public organizations, members of parliament and government, guests from different regions of the country, and the representatives of diplomatic corps operating in our country attended the event. | Тадбирда давлат ва жамоат ташкилотлари вакиллари, парламент ва ҳукумат аъзолари, турли ҳудудлардан меҳмонлар, мамлакатимизда фаолият олиб бораётган дипломатик корпус вакиллари иштирок этди. |
As we celebrate new beginnings, I look forward to further strengthening the strategic partnership between our countries and the friendship between our peoples, as we pursue achieving a shared future of greater peace and understanding. |
Шу кунларда янги марраларни белгилаб, мустаҳкам тинчлик ва ўзаро англашув руҳидаги умумий келажак сари саъй-ҳаракатларимизни давом эттирар эканмиз, мен мамлакатларимиз ўртасидаги стратегик шериклик ва халқларимиз дўстлиги янада мустаҳкамланишига ишонаман. |
The noble ideas of peace, friendship, and love of mankind underlying this sacred holiday are harmonious and consonant with the reforms underway in the New Uzbekistan and with our high goals and objectives. | Айни пайтда бу муқаддас байрам моҳиятида мужассам бўлган тинчлик, дўстлик ва ҳамкорлик, инсонпарварлик ғоялари бугунги кунда Янги Ўзбекистонда амалга ошираётган ислоҳотларимиз, улкан мақсад ва вазифаларимизга уйғун ва ҳамоҳанг эканини ҳис этиб, кўнгилларимиз янада шукуҳга тўлмоқда. |
Taking this opportunity, I would like to express my sincere gratitude to our dear compatriots, who make a worthy contribution with their selfless work to ensuring the free and prosperous lives of people and the honor and dignity of every person. | Фурсатдан фойдаланиб, ўзининг фидокорона ва олижаноб меҳнати билан ҳаётимизни янада эркин ва фаровон қилиш, инсон қадрини улуғлашдек эзгу ишларга муносиб ҳисса қўшаётган барча азиз юртдошларимизга чин дилдан самимий миннатдорчилик билдираман. |
As it is well known, enormous efforts have been made in Uzbekistan in recent years towards developing and enriching national and spiritual values and ensuring freedom of conscience and religion. | Кейинги йилларда юртимизда миллий ва диний қадриятларимизни ривожлантириш, виждон ва эътиқод эркинлигини таъминлаш борасида катта ишлар амалга оширилаётгани барчангизга яхши маълум, албатта. |
I am confident that with joint efforts we will turn the New Uzbekistan into a country where friendship and tolerance reign and where every citizen, irrespective of ethnicity, language, or religion, will live free, in peace, and in prosperity. | Ишончим комил, барчамиз биргаликдаги саъй-ҳаракатларимиз билан Янги Ўзбекистонни, миллати, тили ва динидан қатъи назар, ҳар бир фуқаромиз тинч-осойишта, эркин ва фаровон яшайдиган, том маънодаги дўстлик ва бағрикенглик диёрига айлантирамиз. |
I sincerely congratulate with this blessed holiday all Muslims from far and near abroad and wish progress and prosperity to their countries and nations. | Мана шу мунаввар лаҳзаларда дунёнинг узоқ-яқин ҳудудларидаги барча мўмин-мусулмонларга самимий табрикларимизни йўллаб, уларнинг мамлакатлари ва халқларига тинчлик ва тараққиёт тилаймиз. |
I once again congratulate you, dear compatriots, and all our people on the Eid al-Adha holiday and wish you to enjoy it with contentment among family, friends, and relatives. |
Сиз, азиз юртдошларимни, бутун халқимизни Қурбон ҳайити билан яна бир бор муборакбод этиб, байрамни оила, дўстлар ва яқинлар билан бирга файзли ва мазмунли ўтказишингизни тилайман. |
6. Except from their spouses, or their dependents—for they are free from blame. | 6Магар ўз жуфти ҳалоллари ва қўлларида мулк бўлганлардан (сақламасалар), албатта, улар маломат қилинувчи эмаслардир. |
12. We created man from an extract of clay. | 12Қасамки, батаҳқиқ, инсонни лой сулоласидан яратдик. |
18. And We sent down water from the sky in proper quantity, and settled it in the ground, and We are Able to take it away. | 18Биз осмондан ўлчов ила сув тушириб, уни ерга жойлаштирдик. Албатта, Биз уни кетказишга ҳам қодирдирмиз. |
19. With it We produce for you gardens of palms and vines, yielding abundant fruit for you to eat. | 19Ва у(сув) ила сиз учун хурмо ва узум боғлари пайдо қилдик, сизга у(боғ)ларда кўп мевалар бўлиб, улардан ерсизлар. |
21. And there is a lesson for you in livestock: We give you to drink from what is in their bellies, and you have many benefits in them, and from them you eat. | 21Албатта, сиз учун чорва ҳайвонларида ибрат бордир. Биз сизни уларнинг қоринларидаги нарса ила суғорурмиз ва сиз учун уларда кўпгина манфаатлар бор ва улардан ерсизлар. |