Found айт: 2388 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
37. There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected. | 37Шу дунёдаги ҳаётимиздан бошқа ҳаёт йўқдир. Ўламиз, тириламиз ва биз қайта тирилгувчи эмасмиз. |
60. And those who give what they give, while their hearts quake, knowing that to their Lord they will return. | 60Ва берадиган нарсаларини, албатта, Роббиларига қайтгувчи эканлик ларидан қалблари титраган ҳолда берурлар. |
67. Arrogant towards it—talked nonsense about it—disregarded it. | 67У(Каъба) билан кибрланар, тунги суҳбатингизда беҳуда сўзлар айтар эдингиз. |
81. But they say the like of what the ancients said. | 81Йўқ! Улар аввалгилар айтган нарсага ўхшаш нарсани айтдилар. |
82. They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected? | 82Улар: «Биз ўлиб тупроқ ва суяк бўлганимиздан кейин ҳама? Биз, албатта, қайта тирилтирилувчимизмиа? |
84. Say, “To whom does the earth belong, and everyone in it, if you happen to know?” | 84Сен: «Агар билсангиз, Ер ва ундаги кимсалар кимникидир?» деб айт. |
86. Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and Lord of the Splendid Throne?” | 86Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт. |
87. They will say, “To God.” Say, “Will you not become righteous?” | 87Улар: «Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки қўрқмасангиз?!» деб айт. |
88. Say, “In whose hand is the dominion of all things, and He protects and cannot be protected from, if you happen to know?” | 88Сен: «Агар билсангиз (айтингчи), ҳар бир нарсанинг мулки қўлида бўлмиш, Ўзи ҳимоя қиладиган ва Ундан ҳимоя қилинмайдиган зот ким?!» деб айт. |
89. They will say, “To God.” Say, “Then are you bewitched?” | 89«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Қандоқ ҳам сеҳрланмоқдасиза?!» деб айт. |
94. My Lord, do not place me among the wicked people.” | 94Эй Роббим, мени золим қавмлар ичида қилмагин», деб айт. |
97. And say, “My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils. | 97Сен: «Эй Роббим, сендан шайтонларнинг васвасасидан паноҳ сўрайман! |
98. And I seek refuge with You, my Lord, lest they become present.” | 98Сендан, эй Роббим, уларнинг менга ҳозир бўлишларидан паноҳ сўрайман», деб айт. |
99. Until, when death comes to one of them, he says, “My Lord, send me back. | 99Токи улардан бирига ўлим келган чоғда: «Эй Роббим, мени (ҳаётга) қайтаргин. |
100. That I may do right in what I have neglected.” By no means! It is just a word that he utters. And behind them is a barrier, until the Day they are resurrected. | 100Шоядки тарк қилган нарсамда солиҳ амал қилсам», дер. Йўқ! Албатта, бу (қуруқ) сўз бўлиб, у айтгувчи, холос. Уларнинг ортида қайта тириладиган кунларигача тўсиқ бордир. |
107. Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil.” | 107Эй Роббимиз, бизни бу (дўзах)дан чиқаргин, агар яна (эск и ҳолимизга) қайтсак, бас, албатта, золимлардан бўлурмиз«, дерлар. |
115. Did you think that We created you in vain, and that to Us you will not be returned?” | 115Наҳотки Бизнинг сизни яратишимиз беҳуда бўлган ва сиз Бизга қайтарилмассиз, деб ҳисобласангиз?! |
118. And say, “My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.” | 118Сен: «Эй Роббим, мағфират қил, раҳм қил. Ўзинг раҳм қилгувчиларнинг яхшисисан», деб айт. |
7. And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar. | 7Бешинчисида эса, агар ёлғончилардан бўлса, унга Аллоҳнинг лаънати бўлишини (айтишликдир). |
8. But punishment shall be averted from her, if she swears four times by God, that he is a liar. | 8Ва у(аёл)дан азобни қайтарадиган нарса, Аллоҳнинг номи ила тўрт марта, албатта, у(эр) ёлғончилардандир, деб шоҳидлик беришидир. |