Found enter: 244 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
extraction of radio components and elements containing precious metals from military and (or) aviation equipment, collection and delivery to processing enterprises of waste from military and (or) aviation equipment containing precious metals; | ҳарбий ва/ёки авиация техникасидан таркибида қимматбаҳо металлар бўлган радиодеталлар ва элементларни ажратиб олиш, ҳарбий ва/ёки авиация техникасининг таркибида қимматбаҳо металлар бўлган чиқиндиларини тўплаш ва қайта ишлаш корхоналарига топшириш; |
Business entities may enter into contracts for the provision of services for the protection of objects, transportation of precious metals and precious stones with organizations specializing in these areas, carry out other activities aimed at ensuring the safety of precious metals and precious stones, as well as products (items) from them. | Тадбиркорлик субъектлари объектларни қўриқлаш ҳамда қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошларни ташиш юзасидан ушбу соҳаларга ихтисослаштирилган ташкилотлар билан хизматлар кўрсатиш тўғрисидаги шартномалар тузиши, қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошларнинг, шунингдек улардан ясалган маҳсулотнинг (буюмларнинг) бут сақланишини таъминлашга қаратилган бошқа тадбирларни амалга ошириши мумкин. |
Fineness marks of the established sample shall be made at a specialized enterprise by order of jewelry manufacturers. | Белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгилари ихтисослаштирилган корхонада, заргарлик буюмларини ишлаб чиқарувчиларнинг буюртмаси бўйича тайёрланади. |
The personal hallmark of a jewelry manufacturer, intended for application by a mechanical (percussion) method, shall be made at a specialized enterprise by order of a jewelry manufacturer and subject to registration at the Assay Chamber. | Заргарлик буюмларини ишлаб чиқарувчининг механик (зарб) усулида тушириш учун мўлжалланган шахсий тамғаси ихтисослаштирилган корхонада заргарлик буюмларини ишлаб чиқарувчининг буюртмаси бўйича тайёрланади ва Асиллик даражасини белгилаш палатасида рўйхатдан ўтказилиши лозим. |
Irrigation equipment for agriculture or horticulture (drip and rain irrigation systems) | Қишлоқ хўжалиги ёки боғдорчилик учун ёмғирлатиб суғориш технологиясининг Center Pivot ва мобиль суғориш тизимлари (стационар пирали ёки кўчма ёмғирлатиб суғориш тизимлари) |
Irrigation equipment for agriculture or horticulture (drip and rain irrigation systems) components | Қишлоқ хўжалиги ёки боғдорчилик учун ёмғирлатиб суғориш технологиясининг Center Pivot ва мобиль суғориш тизимлари (стационар пирали ёки кўчма ёмғирлатиб суғориш тизимлари) бутловчи ва эҳтиёт қисмлари |
High-speed transmission for the aviation industry (3,000 and more revolutions per minute, but not more than 15,000 revolutions per minute) and digitally controlled milling centers | Авиация саноати учун юқори тезлик билан ишлайдиган узатмали (бир дақиқада 3000 ва ундан ортиқ оборотли, лекин бир дақиқада 15000 оборотдан ошмайдиган) ва рақамли дастурий бошқарувга эга фрезалаш марказлари |
Other horizontal processing centers | Бошқа горизонтал ишлов бериш марказлари |
Other high-speed transmission for the aviation industry (3,000 and more revolutions per minute, but not more than 15,000 revolutions per minute) and milling centers with digital manual control | Авиация саноати учун юқори тезлик билан ишлайдиган узатмали (бир дақиқада 3000 ва ундан ортиқ оборотли, лекин бир дақиқада 15000 оборотдан ошмайдиган) ва рақамли дастурий бошқарувга эга бошқа фрезалаш марказлари. |
Other processing centers | Бошқа ишлов бериш марказлари |
Processing centers for processing wood, cork, bone, ebonite, hard plastic or similar hard materials | Ёғоч, тиқин, суяк, эбонит, қаттиқ пластмасса ёки шунга ўхшаш қаттиқ материалларга ишлов бериш учун ишлов бериш марказлари |
Self-unloading wagons, except for those entering 8606 10 small positions | 8606 10 кичик позицияга кирадиганлардан ташқари ўзи юк туширадиган вагонлар |
A new year 2024 is entering our fertile country. | Жонажон диёримизга янги – 2024 йил кириб келмоқда. |
High-tech industrial enterprises, modern logistics and infrastructure networks, kindergartens and schools, cultural and sports facilities are being built in the republic. New jobs are being created. The appearance of our towns and villages is changing and the standard of living of the population is improving. | Республикамизда юқори технологик замонавий саноат корхоналари, логистика ва инфратузилма тармоқлари, боғча ва мактаблар, маданият ва спорт объектлари барпо этилди. Янги-янги иш ўринлари очилмоқда. Шаҳар ва қишлоқларимиз обод бўлиб, аҳоли ҳаёт даражаси юксалиб бормоқда. |
With your tireless work, more and more residential areas, industrial enterprises, networks of roads and communications, educational, healthcare, cultural and sports facilities are being built, which radically change the face of the country, making our life even more comfortable and prosperous. The construction of strong and beautiful buildings, modern roads and bridges for the people is truly one of the best deeds in the world. | Сизларнинг олижаноб меҳнатингиз билан барпо этилаётган янги-янги турар-жойлар, ишлаб чиқариш объектлари, йўл ва коммуникация тармоқлари, таълим, соғлиқни сақлаш, маданият ва спорт масканлари мамлакатимиз қиёфасини тубдан ўзгартириб, ҳаётимизнинг янада обод ва фаровон, файзли бўлишига хизмат қилмоқда. Дарҳақиқат, халқ манфаатини ўйлаб мустаҳкам ва кўркам иморатлар қуриш, равон йўл ва кўприклар бунёд этиш дунёдаги энг савобли ва хайрли ишлардан биридир. |
The significance of joint developing a new portfolio of promising industrial cooperation projects among leading companies and enterprises of the two countries in various economic sectors was noted. | Иқтисодиётнинг турли тармоқларида икки мамлакат етакчи компания ва корхоналарининг саноат кооперацияси бўйича истиқболли лойиҳаларнинг янги портфелини биргаликда ишлаб чиқиш муҳимлиги таъкидланди. |
In early 633, four Arab armies entered Byzantine territory, | 633 йил бошида арабларнинг тўртта қўшини Рум ҳудудига кириб келди. |
Upon entering Syria he moved south-west to meet with the three Muslim armies near Damascus, capturing forts and towns along the way. | Сурияга етгач, у Дамашқ яқинида тўхтаган мусулмонларнинг учта қўшини билан учрашиш учун жануби-ғарбга қараб юрди. Юриш асносида Холид Рум қалъалари ва шаҳарларини ишғол қиларди. |
Byzantine garrisons were caught completely by surprise, not expecting that Muslim troops could enter their territory from an inhospitable desert. | Рум гарнизонлари чексиз ҳайратда эдилар –уларнинг ҳудудларига мусулмон қўшинлари кимсасиз саҳродан кириб келишини умуман кутмаган эдилар. |
In the center, Jabalah commanded the Ghassanid contingent, while Dairjan led the Armenians. | Марказда Жабала исмли қўмондон Хассонийлар қўшинига етакчилик қилди, Даиржан эса арманлар лашкарбоши эди. |