USA English ‹ › UZ Uzbek

Found отлар: 660 words & 2 translates

English Ўзбек
(b) collaboration between officials of the labour inspectorate and employers and workers or their organisations. b) меҳнат инспекцияси хизматчилари ҳамда иш берувчилар ва меҳнаткашлар ёки уларнинг ташкилотлари ўртасидаги ҳамкорликка.

(b) shall be bound on pain of appropriate penalties or disciplinary measures not to reveal, even after leaving the service, any manufacturing or commercial secrets or working processes which may come to their knowledge in the course of their duties; and

b) тегишли жазога тортилиши ёки маъмурий чоралар кўрилиши ҳақида огоҳлантирилган ҳолда, ўз вазифаларини бажариш пайтида танишишлари мумкин бўлган ишлаб чиқариш ёки тижорат сирларини, ёки ишлаб чиқариш жараёнлари ҳақидаги маълумотларни, ҳатто лавозимидан кетгандан сўнг ҳам, ошкор қилмаслик мажбурияти юклатилади;

The annual report published by the central inspection authority shall deal with the following and other relevant subjects in so far as they are under the control of the said authority: Марказий инспекция органи томонидан чоп этиладиган ҳар йилги маърузаларда мазкур орган назорати доираси чегарасида куйидаги ва бошқа муҳим масалалар тўғрисидаги маълумотлар қамраб олинади:
(c) statistics of workplaces liable to inspection and the number of workers employed therein; с) инспекция назорати билан қамраб олинган иш жойлари тўғрисида ҳамда ушбу иш жойларида ёлланган меҳнаткашлар сони тўғрисидаги статистик маълумотлар;
(d) statistics of inspection visits; d) инспекция ташрифлари тўғрисидаги статистик маълумотлар;
(e) statistics of violations and penalties imposed; е) содир этилган ҳуқуқбузарликлар ва қўлланилган жазо чоралари тўғрисидаги статистик маълумотлар;
(f) statistics of industrial accidents; f) ишлаб чиқаришдаги бахтсиз ҳодисалар тўғрисидаги статистик маълумотлар;
(g) statistics of occupational diseases. g) касб касалликлари билан оғриш тўғрисидаги статистик маълумотлар.
There shall be included in the annual reports to be submitted under Article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation full information concerning all laws and regulations by which effect is given to the provisions of this Convention. Халқаро Меҳнат Ташкилоти Уставининг 22-моддаси қоидаларига мувофиқ тақдим этиладиган ҳар йилги маърузаларга ушбу Конвенциянинг қоидаларини ҳаётга татбиқ қилувчи қонун ҳужжатлари тўғрисида тўла маълумотлар киритилади.
The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications, declarations and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles. Халқаро Меҳнат Бюроси Бош директори, Бирлашган Миллатлар Ташкилоти Уставининг 102-моддасига мувофиқ, юқоридаги моддалар қоидаларига биноан ўзи рўйхатга олган ратификация қилиш тўғрисидаги ҳужжатлар, декларациялар ва денонсация актларининг барчасига оид тўла маълумотларни Бирлашган Миллатлар Ташкилотининг Бош котибига рўйхатга олиш учун юборади.
89. Those are they to whom We gave the Book, and wisdom, and prophethood. If these reject them, We have entrusted them to others who do not reject them. 89Ана ўшалар биз уларга китобни, ҳукмни ва Пайғамбарликни берган зотлардир. Агар анавилар буларга куфр келтирсалар, батаҳқиқки, Биз уларга куфр келтирмайдиган қавмни вакил қилиб қўйганмиз.
90. Those are they whom Allah has guided, so follow their guidance. Say, “I ask of you no compensation for it; it is just a reminder for all mankind.” 90Ана ўшалар Аллоҳ ҳидоят қилган зотлардир. Бас, уларнинг ҳидоятига эргаш. «Мен сизлардан бунинг учун ҳақ сўрамайман. У оламлар учун эслатмадан иборат, холос», деб айт.
99. And it is He who sends down water from the sky. With it We produce vegetation of all kinds, from which We bring greenery, from which We produce grains in clusters. And palm-trees with hanging clusters, and vineyards, and olives, and pomegranates—similar and dissimilar. Watch their fruits as they grow and ripen. Surely in this are signs for people who believe. 99У осмондан сув нозил қилган Зотдир. Бас, у(сув ) ила турли набототлар чиқардик: Ундан яшил гиёҳларни чиқардик. Ундан ғужум­ғужум бошоқлар чиқарамиз. Ва хурмодан, унинг новдаларидан яқин шингиллар чиқарамиз ва узум боғлари чиқарамиз. Бир­бирига ўхшаган ва ўхшамаган зайтун ва анорларни чиқарамиз. Унинг мева қилиш пайтидаги мевасига ва пишишига назар солинг. Албатта, бундай нарсаларда иймон келтирадиган қавм учун оят­белгилар бордир.
He preferred bay horses to those of any other colour, possibly because he could whip the horse’s croup or slash its leg with his sword and the blood would barely be noticeable against its copper coat Отлар ичида Насруллоҳхон тўриқларини хушлар,балки сағрисига қамчи урганда, ё сонини қилич тилганда сизган қон кўзга ташланмаганлиги учунми
The mufti made a long speech in praise of the holy city of Bukhara and the dynasty of the Mangits who had brought Islam to their world, and also in praise of this dynasty’s precious jewel, Prince Nasrullo. He stepped aside only when the ruler waved his riding whip, after which the court chef came forward. Today he spoke as the master of the games: he shouted out orders to the riders while their horses stamped their hooves and snorted Қозикалон узундан узоқ қилиб, Қуввати Дин Буҳоро аморотида Иймон сирожини порлоқ тутган Манғит хонаводасию хоссатан ўшал хонавода гавҳари шаҳзода Насруллоҳхон шарафларига дуои саломлар қилиб, ҳоким қамчисини бир силкигачгина, ўртадан ғойиб бўлди-да, баковул нарироқда кишнагану ер тепган асов отларини шайлаб турган чавандозларга қарата ўз йўриқларини ҳайқирди
‘Firstly,’ the chef roared, ‘don’t pull each other off your horses, and don’t hit each other with your whips. Secondly,’ his throat straining a little with the effort, ‘don’t let your horses bite or kick. Thirdly, don’t let anyone who falls offhis horse be trampled Якум, - деди, - бир-бирингни қулатмайсан, бир-бирингга қамчи урмайсан, дуввум, - деди, - отларингни бир-бирига тишлатмайсану тепдирмайсан, севум, - деди, - йиқилганни отинг билан депсатмайсан
It was like the Last Judgement: the wild horses barely controlled by their riders; the sound of hooves hitting the ground, of riders urging their mounts on, and of the spectators roaring;it was as if tight reins had been loosened, everything had leapt into motion and been drowned in noise Ана бошланди шунда рўзи маҳшар! Гижинглаб турган отлар чангу-чим кўтариб, дупур- дупурга тушди, авом, тизгини қўйиб юборилгандек, ғалаён кўтарди,
The snorting of the horses as they joined battle either frightened or excited Nasrullo’s bay – it too tried to rush forwards, despite its fetters. It managed to keep its balance, but lashed out furiously with its hind hooves. The Prince gripped the reins hard to hold the horse back, and two guards clung to the stirrups on either side Даврага интилган отларнинг пишқиришларидан Насруллоҳхоннинг тўриғи чўчидими, ё қони қўзиб, тушовига қарамасдан юлкинди, тепина бошлади, бироқ “Ё, сабил” – деб жиловни қўлига маҳкам ўраган ҳоким тортишга ҳам улгурмасдан, икки ясовул икки тарафдан ўзангига ёпишишди
The horse twisted its head and foam spattered from its mouth while Nasrullo’s whip rained down blows. How could the ruler see the game like this? Отларнинг оғизлари қийшайди, оғизларидан кўпиклар сачради, қамчилар ёғилди, қани ҳоким бу орада улоқни кўрса
All he could make out was brief glimpses of necks colliding against necks Кўргани - бир-бирини туртиб суртган отларнинг кўтлари бўлди