USA English ‹ › UZ Uzbek

Found мали: 219 words & 2 translates

English Ўзбек
It became part of the social structure for elite women to be kept in purdah. It became something to emulate Зодагонларга мансуб аёлларнинг пурда амалиёти ижтимоий тузилманинг бир қисмига айланди ва ўзлаштира бошланди
So unfortunately, even though Akbar himself very much promoted the education of women and had a lot of sympathy for the women that he saw, it became much more normal to keep women in purdah Таассуфки, Акбар аёллар таълим олишига кўмаклашганига ва ўзи кўрган аёлларга ҳамдард бўлганига қарамай, пурда амалиёти тарқалиб кетди
blades of knives, screw parts of corkscrews and other similar parts of products that cannot be made of precious metals; қимматбаҳо металлардан тайёрланилиши мумкин бўлмаган пичоқ тиғлари, тиқин очқичларнинг бурамали қисмлари ва бошқа шунга ўхшаш буюмларнинг қисмлари;
Other equipment for agriculture, horticulture, forestry, fisheries, poultry or beekeeping, including mechanical or heating equipment for growing seeds Қишлоқ хўжалиги, боғдорчилик, ўрмон хўжалиги, балиқчилик, паррандачилик ёки асаларичилик учун бошқа ускуналар, шу жумладан, уруғларни ўстириш учун механик ёки иситиш мосламали ускуналар
High-speed transmission for the aviation industry (3,000 and more revolutions per minute, but not more than 15,000 revolutions per minute) and digitally controlled milling centers Авиация саноати учун юқори тезлик билан ишлайдиган узатмали (бир дақиқада 3000 ва ундан ортиқ оборотли, лекин бир дақиқада 15000 оборотдан ошмайдиган) ва рақамли дастурий бошқарувга эга фрезалаш марказлари
Other high-speed transmission for the aviation industry (3,000 and more revolutions per minute, but not more than 15,000 revolutions per minute) and milling centers with digital manual control Авиация саноати учун юқори тезлик билан ишлайдиган узатмали (бир дақиқада 3000 ва ундан ортиқ оборотли, лекин бир дақиқада 15000 оборотдан ошмайдиган) ва рақамли дастурий бошқарувга эга бошқа фрезалаш марказлари.
One-spindle horizontal lathes with digital manual control for the aviation industry and high-speed transmissions (6000 and more revolutions per minute, but not more than 8000 revolutions per minute) Авиация саноати учун рақамли дастурий бошқарувга эга ва юқори тезликда ишлайдиган узатмали (бир дақиқада 6000 ва ундан ортиқ оборотли, лекин бир дақиқада 8000 оборотдан ошмайдиган) пир пирали горизонтал токарь автоматлари
Hydraulic drive shaft reinforcement equipment Гидравлик узатмали ҳаракатланувчи шахта мустаҳкамлаш ускуналари
Automatic or semi-automatic machines and devices for arc welding of metals (including plasma-arc) (except for manual welding devices) Металларни ёй (шу жумладан, плазмали-ёйли) ёрдамида пайвандлаш учун автомат ёки ярим автомат машиналар ва аппаратлар (қўлда пайвандлаш аппаратларидан ташқари)
Machines and devices for arc welding of metals (including plasma-arc) (except for manual welding devices) Металларни ёй (шу жумладан, плазмали-ёйли) ёрдамида пайвандлаш учун машиналар ва аппаратлар (қўлда пайвандлаш аппаратларидан ташқари)
Other manometers with spiral or metal diaphragm for industrial use, except for devices of heading 9014, 9015, 9028 or 9032 Саноатда фойдаланиш учун пирали ёки металл диафрагмали бошқа манометрлар, 9014, 9015, 9028 ёки 9032 товар позицияларидаги приборлардан ташқари
You’re humoring me. — Тилёғламалик қилманг
The importance of thorough preparation for the upcoming summit events was noted. It is necessary to provide them with new, practical content, especially in the economic and investment spheres. Бўлажак олий даражадаги тадбирларга пухта тайёргарлик кўриш, уларни, энг аввало, иқтисодиёт ва инвестиция соҳалари бўйича янги, амалий мазмун билан бойитиш муҳимлиги таъкидланди.

On July 24, the issues of further deepening a comprehensive strategic partnership and enhancing multifaceted practical interaction between Uzbekistan and Türkiye were discussed during a telephone conversation between the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the President of the Republic of Türkiye Recep Tayyip Erdogan.

Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг Туркия Республикаси Президенти Режеп Таййип Эрдоған билан 24 июль куни бўлиб ўтган телефон орқали мулоқотида икки мамлакат ўртасидаги кенг қамровли стратегик шериклик муносабатларини янада мустаҳкамлаш ва кўп қиррали амалий ҳамкорликни кенгайтириш масалалари муҳокама қилинди.

The steel, asbestos-jacketed pressing cylinders had been as red as barn paint, and the rising steam from the machine had carried the sickening stench of hot blood Пўлат қисмлар, шунингдек, тошпахта қопламали цилиндрлар янги бўялган омбордек қип-қизил, машинадан ўрлаётган буғ эса кўнгилни оздирар даражада қон ҳидини анқитарди

The article presents a diagram of a modernized design of a belt conveyor with composite guide rollers with elastic elements. A complex experimental technique is given, the patterns of changes in torques and angular velocities of the belt conveyor drums are obtained, and the patterns of vibrations of the outer sleeve of the composite rollers of the conveyor guide are determined. Based on the analysis of the constructed profile substitutions, their recommended values are determined, which provide high performance with minimal values of the friction force.

Мақолада тасмали конвейер таркибли қайишқоқ элементли роликли механизмларининг модернизация қилинган ресурстежамкор конструкциялари келтирилган. Тажрибавий тадқиқотларда конвейер барабанларининг айланиш моментлари ва бурчак тезлигининг ўзгариш нуқталари ва роликли механизмнинг металл қобиғининг тебранишлари ифодалаовчи боғлиқлик графиклари ишлаб чиқилди. Роликли механизмда думалаш подшипниги ўрнига тавсия қилинган қайишқоқ элементли сирпаниш подшипнигининг тавсия қийматлари аниқланди.

This article uses the results of the graph model method and the Matlab program for determining the signal in the form of voltage from a three-phase current converter placed in the stator windings of an induction motor. Based on the graph model, a model for determining the electromotive force of an induction motor three-phase current converter was developed. Using the Matlab program and on the basis of equivalent schemes, functional diagrams of a three-phase current converter of an induction motor were constructed, the specified measurements were determined, and the values of these quantities were compared with the practical results.

Ушбу мақолада асинхрон моторнинг статор пазларига жойлаштирилган уч фазали ток ўзгарткичидан чиқувчи кучланиш кўринишидаги сигнални аниқлашнинг граф модел методидан ҳамда Матлаб дастуридан фойдаланилган натижалари келтирилган.  Граф модел асосида асинхрон мотор уч фазали ток ўзгарткичидаги электр юритувчи кучни аниқланиш модели тузилган.  Матлаб дастури ёрдамида ва эквивалент схемалар асосида асинхрон моторнинг уч фазали ток ўзгарткичини функсионал схемалари қурилган,  белгиланган ўлчов катталиклари аниқланган,  ҳамда ушбу катталикларнинг қийматлари амалий олинган натижалар билан солиштирилган. 

With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them.

2. Мазкур Конвенциянинг амалий қўлланилиши мақсадида иштирокчи Давлатлар ўзларининг ҳуқуқни муҳофаза қилувчи органлари бир-бирлари билан бевосита ҳамкорлик қилишлари тўғрисидаги икки томонлама ёки кўп томонлама келишув ва битимларни тузиш, агар бундай келишув ва битимлар мавжуд бўлган ҳолатларда эса уларга ўзгартишлар киритиш имкониятини кўриб чиқадилар.

In his speech, President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev emphasized the importance of uniting the countries while preserving the spirit of harmony and practical cooperation. He stressed that common interests should hold greater importance than existing contradictions among states. Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев ўз нутқида ҳамжиҳатлик ва амалий ҳамкорлик руҳини сақлаш, умумий манфаатларни мавжуд зиддиятлардан юқори қўйган ҳолда мамлакатларни жипслаштириш зарурлигини қайд этди.
The President stated that practical steps have been taken to create, under the auspices of the United Nations Counter-Terrorism Office, a Regional Expert Council for Systematic Work with Repatriates from conflict zones. Биз бу йўналишдаги ҳаракатларни давом эттириш ва доимий тажриба алмашишни йўлга қўйиш учун Бирлашган Миллатлар Ташкилотининг Терроризмга қарши кураш бошқармаси шафелигида уруш ҳудудларидан қайтганлар билан тизимли ишлаш бўйича Минтақавий экспертлар кенгашини тузишга қаратилган амалий қадамларни ташладик, – деди Президент.