Found ld: 2278 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Qanatir’s and Jabalah’s line began folding, as they braced for the impact of the Arab cavalry. | Канатир ва Жабала сафлари, араб отлиқларининг зарбасини кутиб, букула бошлади. |
As the Muslim riders smashed into Vahan’s left, Khalid pierced an enemy soldier, breaking his lance in two. | Мусулмон отлиқлар Вахан қўшинининг чап қаноти билан тўқнашганда, Холид душман аскарларидан бирига найзасини санчиди, найза иккига бўлиниб синди. |
Such was their desperation that hundreds, if not thousands of Imperial soldiers jumped to their deaths from the cliffs to escape the wrath of Khalid’s troops. | Уларнинг умидсизлиги шу даражада эдики, Холид қўшинларининг ғазабига йўлиқмаслик учун юзлаб, ҳатто минглаб император аскарлари баланд қоялардан ўзларини ўлим томон пастга ташлардилар. |
On that day the Rashidun army achieved a victory that would change the course of history forever… The Battle of Yarmouk was certainly the battle of the century and one of the most pivotal battles in world history. |
Шу куни Рошидун қўшини тарихнинг бутунлай ўзгаришига сабаб бўлган ғалабага эришди. Ярмук маъракаси, албатта, аср жанги эди ва жаҳон тарихидаги ҳал қилувчи жанглардан бири бўлди. |
In just a few short years he restructured the rag-tag Arab forces into an army that would conquer half of the known world. | Қисқа муддат ичида у тарқоқ араб лашкарларини ўша давр дунёсининг ярмини эгаллаб оладиган армия даражасига олиб чиқди. |
Islam stepped onto the world stage. | Бу кун дунё саҳнасига Ислом чиққан кун эди. |
The crowd should be at the scene of the accident, not in the office | Одатда, оломон идорада эмас, балки бахтсиз ҳодиса юз берган жойда тўпланиши керак |
Fourteen years of cleaning human litter from highways and streets and the sidewalks at the bases of very tall buildings had not been able to erase that little hitch in the belly, as if something evil had clotted there | Падарқусур шу хизматига мана ўн тўрт йил бўлибдики, кўприклару кўчалар, ниҳоятда юксак бинолар пойидаги йўлкалардан бус-бутун ёки бурда-бурда жасадларни йиғиштириб юришга ўрганиб қолганига қарамай, Хантон бу расво одатини ҳануз тарк этолмайди. Гўё ошқозонида миттигина бир иблис ўтирибди-ю, ўлимга рўпара келганида вужудининг авра-астарини ағдариб ташлайди |
He was a buffalo of a man with head thrust forward between shoulders, nose and cheeks vein-broken either from high blood pressure or too many conversations with the brown bottle | Бўйни борлиги заррача сезилмайдиган буқанинг ўзгинаси, бурни ва юзларидаги майда қон томирлари ёрилиб ётгани эса унинг қон босими юқорилиги ёки ичкиликка муккасидан кетганини кўрсатарди |
He led Hunton past a row of hand presses, a shirt-folding unit, and then stopped by a laundry-marking machine | Кейин Хантонни қўлда ишлатиладиган пресслар, кўйлак тахловчи қурилмалар ёнидан олиб ўтиб, охири кирювгич машина олдида тўхтади |
Hunton walked around the marking machine with a mild feeling of contempt for the man | Бу одамдан сал жирканган кўйи Хантон у ёғига ўзи йўл олди |
They run a loose shop, cut corners, run live steam through home-welded pipes, they work with dangerous cleaning chemicals without the proper protection, and finally, someone gets hurt. Or gets dead | Қанақа одам булар ўзи? Шалоғи чиқиб кетган асбоб-ускуналар билан ишлашади, солиқларга чап беришга уринишади, мана шу қувурларнинг бари бўйича қайноқ буғ юборишади, зарурий ҳимоя воситалари бўлмаган ҳолда зарарли кимёвий моддаларни қўллашади ва охир-оқибатда, қарабсизки, эртами-кечми, албатта бирон кор-ҳол рўй беради. Кимдир жароҳатланади ёки ўлади |
The machine he later came to know intimately: the Hadley-Watson Model-6 Speed Ironer and Folder | Хантон яқинроқ бориб қараганди, унга таниш кўринди: «Хадли-Уотсон» фирмасининг ички кийим, чойшаб, ёстиқ жилди каби енгил буюмларни ювиб, қуритиб, дазмолловчи, 6-рақамли андозадаги яримавтомат қурилма |
Hunton closed his eyes and in the darkness he could see the Hadley-Watson speed ironer again, as it had been that afternoon | У кўзларини ҳорғингина юмди, фикрий нигоҳи рўпарасида эса яна олтинчи рақамли андозадаги «Хадли-Уотсон» тезкор қуритгичи намоён бўлди |
Steam heat in the cylinders could be adjusted up to 300 degrees for maximum drying | Цилиндрлардаги буғ ҳарорати эса Фаренгейт бўйича нақ 300 даражага етиши мумкин |
Bits of her white blouse and blue slacks, even ripped segments of her bra and panties, had been torn free and ejected from the machine's far end thirty feet down, the bigger sections of cloth folded with grotesque and bloodstained neatness by the automatic folder | Машина миссис Фраулининг оқ блузкаси, жинси шими, ҳатто сийнабанди ва бошқа хил ич кийимларининг майда парчаларини анча нарига, ўттиз футлар масофага итқитиб ташлаган, аммо қонга бўялган йирикроқ лахтакларни саранжом-саришталик билан дазмоллаб, тахлаб қўйганди |
But not even that was the worst. "It tried to fold everything," he said to Jackson, tasting bile in his throat. "But a person isn't a sheet, Mark | Лекин энг даҳшатлиси бу ҳам эмас ҳали…— Биласанми, машина ҳамма нарсани текислашга, дазмоллашга уриниб кўрган, — Хантоннинг кўнгли беҳузур бўлиб, овози бўғиқ чиқди. — Бироқ инсон… чойшаб эмас-ку, ахир, Марк |
What I saw what was left of her." Like Stanner, the hapless foreman, he could not finish. "They took her out in a basket," he said softly | Хуллас, миссис Фраули қолдиқларини… — Фавқулодда фожиадан довдираб қолган саркор Стэннер сингари унинг ҳам тили айланмасди. — Қисқаси, уни ишхонасидан саватга солиб олиб чиқиб кетишди… — дея оҳиста сўзини якунлади у |
26. O children of Adam! We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. But the clothing of piety—that is best. These are some of God’s revelations, so that they may take heed. |
Эй Одам болалари, батаҳқиқ, сизларга авратингизни тўсадиган либос ва зийнат либосини нозил қилдик. Тақво либоси, ана ўша яхшидир. Ана ўшалар Аллоҳнинг оят-белгиларидандир. Шоядки эсласалар. |
If We wanted amusement, We could have found it within Us, were We to do so. www.clearquran.com |
17Агар Биз кўнгилхуши тутишни ирода қилсак, уни қилувчи бўлганимизда ҳам, Ўз томонимиздан тутар эдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |