Found bo: 2414 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
21. The crypto-exchange, in accordance with these Regulations and local acts, shall take measures to identify, suppress, prevent the use of insider information about crypto-assets, manipulate their prices, as well as to eliminate the consequences of such. | 21. Крипто-биржа мазкур Қоидалар ва локал ҳужжатларга мувофиқ крипто-активлар ҳақида инсайдер ахборотларни ишлатиш, уларнинг нархлари билан ҳийла-найрангларни аниқлаш, олдини олиш, тўхтатишга, шунингдек уларнинг оқибатларини бартараф этишга қаратилган чораларни кўриши шарт. |
The use of insider information about crypto-assets means the use of this information for personal purposes, including for participation in trading in crypto-assets on one's own behalf and at one's own expense, as well as transferring it to third parties, except as otherwise provided by law. | Крипто-активлар ҳақидаги инсайдер ахборотдан фойдаланиш деганда мазкур ахборотдан шахсий мақсадларда, шу жумладан ўз номи ва ҳисобидан крипто-активлар савдоларида иштирок этиш мақсадида фойдаланиш, шунингдек учинчи шахсларга тақдим этиш тушунилади, бундан қонунчилик ҳужжатларида назарда тутилган ҳоллар мустасно. |
Persons with insider information about crypto-assets include: | Крипто-активлар ҳақидаги инсайдер ахборотга эга бўлган шахсларга куйидагилар киради: |
members of governing bodies and other employees of the organization that created and placed crypto-assets; | крипто-активларни яратган ва жойлаштирган ташкилотнинг бошқарув органлари аъзолари ва бошқа ишчилари; |
other persons who, by virtue of their official position, labor duties or a civil law contract concluded with the person who created and placed crypto-assets, and (or) the bidder, have access to the specified information. | ўзининг хизмат мавқеи, меҳнат мажбуриятлари ёки крипто-активларни яратган ва жойлаштирган шахслар билан тузилган фуқаролик-ҳуқуқий шартномалар асосида мазкур маълумотга эга бўлган бошқа шахслар. |
22. A crypto-exchange has the right to participate in trading in crypto-assets as a trading participant only if it discloses information about its participation in trading in crypto-assets, takes and discloses measures to resolve a conflict of interest arising in connection with such participation, in accordance with local acts. | 22. Крипто-биржа локал ҳужжатларига мувофиқ фақатгина ўзининг крипто-активлар савдоларида иштирок этиши тўғрисидаги маълумотни ошкор қилганидан, унинг иштироки туфайли келиб чиқиши мумкин бўлган манфаатлар тўқнашувини тартибга солиш бўйича чоралар кўрилганидан ва ошкор қилинганидан сўнг крипто-активлар савдоларида иштирок этиш ҳуқуқига эга. |
authorized body — to the extent and within the period specified in its request. | ваколатли органга — унинг сўровида кўрсатилган ҳажмда ва муддат давомида. |
inform clients about the risks associated with transactions, explaining the nature and level of each such risk; | мижозларни битимлар билан боғлиқ таваккалчиликлар, уларни ҳар бирининг моҳияти ва даражаси тўғрисида хабардор қилиши; |
receive the necessary information about the status of the virtual account, the fulfillment of obligations; | виртуал ҳисобварақнинг ҳолати, мажбуриятларнинг бажарилиши тўғрисида зарур ахборотни олиш; |
by decision of the court or other authorized bodies. | суд ва бошқа ваколатли органларнинг қарорига кўра. |
1. General information about the crypto-exchange (management, history of creation, and others). | 1. Крипто-биржа тўғрисидаги умумий маълумот (бошқарувчилар, яратилиш тарихи ва бошқалар). |
2. General conditions for the sale of crypto-assets, the content of which meets the requirements established by the authorized body. | 2. Ваколатли орган томонидан белгиланган талабларга жавоб берадиган крипто-активларни сотишнинг умумий шартлари. |
6. Information about the trading of crypto-assets: | 6. Крипто-активлар савдолари бўйича қуйидаги маълумотлар: |
a) about the time of trading in crypto-assets, the quotation list; | а) крипто-активларни сотиш вақти, котировкалаш варағи; |
b) about the prices at which transactions with crypto-assets were previously made in the electronic platform of the crypto-exchange (about historical quotes). These prices are indicated for at least three years preceding the date of their placement (disclosure), and if less than three years have passed since the start of the crypto-exchange, then for the entire period of its activity; | б) крипто-активлар билан крипто-биржа электрон платформасида илгари амалга оширилган битимлардаги нархлар ҳақида (тарихий котировкалар). Ушбу нархлар жойлаштириш (ошкор қилиш) санасидан олдинги уч йилдан кам бўлмаган давр бўйича, агар крипто биржа фаолиятини бошлаганига уч йилдан кўп ўтмаган бўлса, унинг бутун фаолият даври бўйича кўрсатилади; |
7. Information about the name, location, e-mail address and telephone number of the organization providing services for the storage (deposit) of reports, in accordance with the Regulations for trading in crypto-assets on crypto-exchange. | 7. Крипто-биржада крипто-активлар савдоларини амалга ошириш қоидаларига мувофиқ ҳисоботларни сақлаш (депонентлаш) бўйича хизмат кўрсатадиган ташкилотнинг номи, жойлашган жойи, электрон почта манзили ва телефон рақами ҳақидаги маълумот. |
Concerned about the seriousness of problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies, undermining the institutions and values of democracy, ethical values and justice and jeopardizing sustainable development and the rule of law, | коррупция демократик институтлар ва қадриятлар, этник қадриятлар ва адолатга путур етказиб ҳамда барқарор ривожланиш ва ҳуқуқ-тартиботга зарар келтириб, жамиятнинг барқарорлиги ва хавфсизлиги учун вужудга келтирадиган муаммо ва таҳдидларнинг жиддийлиги юзасидан ташвишга тушиб, |
Concerned also about the links between corruption and other forms of crime, in particular organized crime and economic crime, including money- laundering, | шунингдек, коррупция ва жиноятчиликнинг бошқа шакллари, хусусан, уюшган ва иқтисодий жиноятчилик ўртасидаги алоқалар, шу жумладан ноқонуний пул маблағларини легаллаштириш каби кўринишлардан хавотирланиб, |
Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities of assets, which may constitute a substantial proportion of the resources of States, and that threaten the political stability and sustainable development of those States, | ҳамда давлатлар ресурсларининг катта улушини ташкил этиши мумкин бўлган ва ушбу давлатларнинг сиёсий барқарорлиги ва изчил ривожланишини таҳдид остида соладиган катта ҳажмдаги активлар билан боғлиқ бўлган коррупция ҳолатлари кузатилиши сабабли ҳаяжонга тушиб, |
States Parties shall, as appropriate and in accordance with the fundamental principles of their legal system, collaborate with each other and with relevant international and regional organizations in promoting and developing the measures referred to in this article. That collaboration may include participation in international programmes and projects aimed at the prevention of corruption. | 4. Иштирокчи давлатлар тегишли ҳолларда ва ўз ҳуқуқий тизимларининг асосий тамойилларига мувофиқ ушбу моддада келтирилган чора-тадбирларни ишлаб чиқиш ва амалга оширишга кўмаклашишда бир-бири билан ҳамда тегишли халқаро ва минтақавий ташкилотлар билан ҳамкорлик қиладилар. Ушбу ҳамкорлик коррупциянинг олдини олишга қаратилган халқаро дастур ва лойиҳаларда иштирок этишни қамраб олиши мумкин. |