Found y: 17446 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
“Do you want coffee?” the boy asked. | — Қаҳва ичасанми? — сўради бола. |
They had coffee from condensed milk cans at an early morning place that served fishermen. | Улар балиқчилар учун жуда эрта очиладиган тамаддихонада консерва банкада қаҳва ичишди. |
“How did you sleep old man?” the boy asked. He was waking up now although it was still hard for him to leave his sleep. | — Яхши ухлаб турдингми, қария? — сўради бола; унинг иссиқ ўринни саҳару мардон бўлмасдан тарк қилганидан қийналаётгани кўриниб турса ҳам, ҳар қалай, у, боягига қараганда анча тетик тортган эди. |
“Very well, Manolin,” the old man said. | — Жуда яхши, Манолин. |
“I feel confident today.“ | Бугун омадимиз келишига ишонаман. |
“So do I,” the boy said. | — Мен ҳам, — деди бола. |
“Now I must get your sardines and mine and your fresh baits. | — Энди мен сардинларимизни ва сенинг ҳўракларингни келтирай. |
He never wants anyone to carry anything.“ | Нарсаларига бошқаларнинг қўл уришини ёқтирмайди. |
“I let you carry things when you were five years old.“ | Ёшинг бешларда эканлигидаёқ, сенга у-буни ташитиб ўргатганман. |
“I know it,” the boy said. | — Биламан, — деди бола. |
The old man drank his coffee slowly. | Чол майдалаб оҳиста қаҳва ҳўплади. |
It was all he would have all day and he knew that he should take it. | Ҳозир қониб қаҳва ичиб олиш кераклиги, чунки шу билан энди уззу-кун туз тотмаслиги чолга аён эди. |
He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day. | Қайиқнинг бурнида сув тўлдирилган шиша сақланар — чолга кечгача шунинг ўзи кифоя эди. |
lumpy skin disease |
нодуляр дерматит |
Foot-and-mouth disease (FMD) - a severe, fast-spreading viral disease that primarily affects cloven-hoofed animals. |
Оқсил-(яшур) – ўткир кечувчи, тез тарқалувчи, юқумли вирус касаллик бўлиб, асосан жуфт туёқли уй ҳайвонлари касалланади. |
This Memorandum of Understanding shall enter into force from the date of its signing and shall be concluded for a period of five years, and the validity period of this Memorandum of Understanding shall be automatically extended for another five years unless one of the Parties notifies the other Party in writing of its intention to terminate the Memorandum of Understanding six months prior to the expiration of its validity period. |
Ушбу Англашув Меморандуми имзоланган кундан кучга киради ва беш йил муддатга тузилади ҳамда Томонларнинг бирортаси Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати тугашидан олти ой олдин уни бекор қилиш нияти тўғрисида бошқа Томонни ёзма равишда хабардор этмаса, мазкур Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати ўз-ўзидан яна беш йилга узайтирилади. |
This Memorandum of Understanding was done in Tashkent on January 10, 2024 in two original copies in Uzbek and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation of this Memorandum, the English text shall prevail. |
Ушбу Англашув Меморандуми Тошкент шаҳрида 2024 йил 10 январда икки асл нусхада, ҳар бири ўзбек ва инглиз тилларида имзоланди. Бунда барча матнлар бир хил кучга эга. Меморандуми қоидаларини талқин қилишда келишмовчиликлар юзага келган ҳолда, инглиз тилидаги матндан фойдаланилади. |
CHAPTER 1. GENDER AND GENDER EQUALITY | 1 боб. ГЕНДЕР ВА ГЕНДЕР ТЕНГЛИГИ |
1.2. Gender equality | 1.2. Гендер тенглиги |
CHAPTER 2. GENDER AND GENDER POLICY IN THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN | 2 боб. ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИДА ГЕНДЕР ВА ГЕНДЕР СИЁСАТИ |