USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ds: 2034 words & 2 translates

English Ўзбек
The fighting developed into a bloodbath as the outflanked Ghassanids took a heavy beating and retreated in disarray. Жанг қонли қирғинга айланди, ҳолбуки Хассонийлар қуршовга тушиб, қаттиқ зарбага дуч келгач, саросимада чекиндилар.
He then hastily rushed towards the gaps that opened between Shurahbil and Amr, as their lines started buckling under the weight of the Byzantine attack.   Кейин у шошилинч тарзда Шурахбил ва Амр ўртасида юзага келган бўшлиқлар томон йўл олди, чунки румликлар босими остида Шурахбил ва Амр лашкарларининг бардоши сўниб бормоқда эди.
The Ghassanids fought stubbornly, but having taken heavy losses they slowly gave ground. Хассонийлар ўжарлик билан жанг қилишда давом этардилар, аммо катта талофатларга дуч келгач, улар ҳам аста-секин чекиндилар.
The desperate last stand of the women inspired the Muslims to hold their ground against all odds.   Аёлларнинг сўнгги мудофаа чизиғини сақлаб қолишга қаратилган мардонавор ҳаракатлари мусулмонларни барча қийинчиликларга қарамай жангни давом этишга руҳлантирди.
Wounded soldiers leaned on each other, but even in the face of such overwhelming odds their spirit never wavered. Ярадор аскарлар бир-бирларига суяниб туришарди, аммо бундай катта талафотга қарамай, уларнинг руҳи асло сўнмаган эди.
Then Gregory ran back towards his line - a trick designed to fool Abu Ubayda into lowering his guard. Сўнг Грегори ўз қўшини сафи томон қоча бошлади – бу Абу Убайдани чалғитишга қаратилган ҳийла эди.
 Jabalah and the Ghassanids disengaged and started fleeing.  Жабала ва Ҳассонийлар жанг майдонини тарк этиб, қоча бошладилар.
 The noose was tightening as Vahan’s army was being pushed back towards the cliffs.  Улар атрофидаги ҳалқа торайиб борарди, Вахан қўшин эса жар томон сурилиб борарди.
 Such was their desperation that hundreds, if not thousands of Imperial soldiers jumped to their deaths from the cliffs to escape the wrath of Khalid’s troops.  Уларнинг умидсизлиги шу даражада эдики, Холид қўшинларининг ғазабига йўлиқмаслик учун юзлаб, ҳатто минглаб император аскарлари баланд қоялардан ўзларини ўлим томон пастга ташлардилар.
He was trying to frame words, but after two tries Hunton cut him off briskly: У оғиз жуфтлаб нимадир дейишга қайта-қайта чоғланиб кўрди ва, ниҳоят, Хантоннинг ўзи савол бериб, уни бу мушкулотдан халос қилди
The pressure on the sheets that rode the moving canvas belt was set at 800 pounds per square foot to get out every wrinkle Конвейер тасмасига ёйилган матонинг ҳар бир квадрат фут сатҳига 200 фунтга яқин босим тушади, яъни чойшаб-пойшаб демагани қуриши у ёқда турсин, энг майда ғижимигача ёзилиб кетади
Bits of her white blouse and blue slacks, even ripped segments of her bra and panties, had been torn free and ejected from the machine's far end thirty feet down, the bigger sections of cloth folded with grotesque and bloodstained neatness by the automatic folder Машина миссис Фраулининг оқ блузкаси, жинси шими, ҳатто сийнабанди ва бошқа хил ич кийимларининг майда парчаларини анча нарига, ўттиз футлар масофага итқитиб ташлаган, аммо қонга бўялган йирикроқ лахтакларни саранжом-саришталик билан дазмоллаб, тахлаб қўйганди
"It depends on who okayed that goddamn safety bar and under what circumstances." — Ҳамма гап хавфсизлик мосламаси деб аталган падарлаънат қурилма учун жавобгар одамга, қолаверса, рўй берган фожианинг аниқ тафсилотларига боғлиқ бу ёғи.
Or have they taken to themselves gods from the earth who resurrect?

 www.clearquran.com
21Ёки улар ердан худолар тутдилару ўшалар тирилтирурларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
If there were in them gods other than God, they would have gone to ruin. So glory be to God, Lord of the Throne, beyond what they allege.

 www.clearquran.com
22Агар у(осмонлару ер)ларда Аллоҳдан ўзга «худо»лар бўлганида, бузулиб кетар эдилар. Аршнинг Робби Аллоҳ улар васф қилган нарсадан покдир. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Or have they taken, besides Him, other gods? Say, “Bring your proof. This is a message for those with me, and a message of those before me.” But most of them do not know the truth, so they turn away.

 www.clearquran.com
24Ёки ундан ўзга «худо»лар тутдиларми? Сен:«Ҳужжатларингизни келтиринг. Мана бу мен билан биргаларнинг зикридир ва мендан олдингиларнинг зикридир», дегин. Йўқ, уларнинг кўплари ҳақни билмаслар. Бас, улар юз ўгиргувчидирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
When those who disbelieve see you, they treat you only with ridicule: “Is this the one who mentions your gods?” And they reject the mention of the Merciful.

 www.clearquran.com
36Куфр келтирганлар сени кўрганларида, масхара қилиб: «Худоларингизни зикр қилаётган шуми?!» дейишдан бошқани билмаслар. Ҳолбуки, улар Роҳманнинг зикрига ўзлари кофирдирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Say, “Who guards you against the Merciful by night and by day?” But they turn away from the mention of their Lord.

 www.clearquran.com
42Сен:«Кечаси ва кундузи сизни Роҳмандан ким қўрийди?» дегин. Йўқ! Улар Роббилари зикридан юз ўгиргувчилардир! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Or do they have gods who can defend them against Us? They cannot help themselves, nor will they be protected from Us.

 www.clearquran.com
43Ёки уларнинг Биздан ўзга ҳимоя қиладиган «худо»лари борми? Улар ўзларига ҳам ёрдам беришга қодир бўла олмаслар ва Биздан дўстлик топмаслар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They said, “Who did this to our gods? He is certainly one of the wrongdoers.”

 www.clearquran.com
59Улар: «Бизнинг худоларимизга ким бундай қилди?! Албатта, у золимлардандир!» дедилар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф