USA English ‹ › UZ Uzbek

Found й: 15615 words & 8 translates

English Ўзбек
“Now I must get your sardines and mine and your fresh baits. — Энди мен сардинларимизни ва сенинг ҳўракларингни келтирай. 
He brings our gear himself. Менинг шеригим майда-чуйдасини ўзи ташийди. 
He never wants anyone to carry anything.“ Нарсаларига бошқаларнинг қўл уришини ёқтирмайди. 
       “We’re different,” the old man said. — Сен билан биз бўлсак, ундай эмасмиз. 
“I’ll be right back. — Тўхтаб тур, ҳозир қайтаман. 
       The old man drank his coffee slowly. Чол майдалаб оҳиста қаҳва ҳўплади. 
He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day. Қайиқнинг бурнида сув тўлдирилган шиша сақланар — чолга кечгача шунинг ўзи кифоя эди. 

Foot-and-mouth disease (FMD) - a severe, fast-spreading viral disease that primarily affects cloven-hoofed animals.

Оқсил-(яшур) – ўткир кечувчи, тез тарқалувчи, юқумли вирус касаллик бўлиб, асосан жуфт туёқли уй ҳайвонлари касалланади.

in hindsight that

- hindsight is 20/20.

ортга қараб ўйласам...

- буни кеч англадим; "Отимнинг ўлишини билганимда, бир қоп кепакка алмашардим."

Jalolov fights from a southpaw stance.

Жалолов чапақай, чап қўл зарбасига суянган ҳолда жанг қилади.

This Memorandum of Understanding shall enter into force from the date of its signing and shall be concluded for a period of five years, and the validity period of this Memorandum of Understanding shall be automatically extended for another five years unless one of the Parties notifies the other Party in writing of its intention to terminate the Memorandum of Understanding six months prior to the expiration of its validity period.

Ушбу Англашув Меморандуми имзоланган кундан кучга киради ва беш йил муддатга тузилади ҳамда Томонларнинг бирортаси Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати тугашидан олти ой олдин уни бекор қилиш нияти тўғрисида бошқа Томонни ёзма равишда хабардор этмаса, мазкур Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати ўз-ўзидан яна беш йилга узайтирилади.

This Memorandum of Understanding was done in Tashkent on January 10, 2024 in two original copies in Uzbek and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation of this Memorandum, the English text shall prevail.

Ушбу Англашув Меморандуми Тошкент шаҳрида 2024 йил 10 январда икки асл нусхада, ҳар бири ўзбек ва инглиз тилларида имзоланди. Бунда барча матнлар бир хил кучга эга. Меморандуми қоидаларини талқин қилишда келишмовчиликлар юзага келган ҳолда, инглиз тилидаги матндан фойдаланилади.

Guide for Media Representatives and Bloggers on Gender-Sensitive Coverage

Медиа вакиллари ва блогерлар учун гендер-сезгир мавзуларни ёритиш бўйича қўлланма

Guide for Media Representatives and Bloggers on Gender-Sensitive Coverage

Медиа вакиллари ва блогерлар учун гендер-сезгир мавзуларни ёритиш бўйича қўлланма

Guide for Media Representatives and Bloggers on Gender-Sensitive Coverage Медиа вакиллари ва блогерлар учун гендер-сезгир мавзуларни ёритиш бўйича қўлланма
CHAPTER 3. GENDER STEREOTYPES AND MASS MEDIA 3 боб. ГЕНДЕР СТЕРЕОТИПЛАРИ ВА ОММАВИЙ АХБОРОТ ВОСИТАЛАРИ
3.1. The concept of "stereotypes". Pros and cons of stereotypes. The importance of stereotypes in everyday life 3.1. «Стереотиплар» тушунчаси. Стереотипларнинг ижобий ва салбий томонлари. Кундалик ҳаётда стереотипларнинг аҳамияти
3.3. The role of mass media in changing stereotypes: how to achieve? 3.3. Стереотипларни ўзгартиришда оммавий ахборот воситаларининг роли: бунга қандай эришиш мумкин?
CHAPTER 4. GENDER EQUALITY AND MASS MEDIA 4 боб. ГЕНДЕР ТЕНГЛИГИ ВА ОММАВИЙ АХБОРОТ ВОСИТАЛАРИ
4.1. Gender equality and women's empowerment 4.1. Гендер тенглиги ва аёлларнинг имкониятларини кенгайтириш