USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ran: 1654 words & 3 translates

English Ўзбек

This article addresses issues related to the development of the anticorrosion materials composition from organomineral heterocomposites for use in structures for the storage and transportation of various aggressive liquids. Based on the study of the composition of associated water, taking into account the influence of mechanical impurities, the phenomena occurring on the surface of the metal were studied and the optimal composition was selected, the use of which will increase the service life.

Бу мақолада агрессив суюқликларни сақлаш ва ташиш учун қўлланиладиган метал конструкцияларни коррозиядан ҳимоялаш мақсадида антикоррозион органоминирал гетерокомпозит материлларнинг таркибини яратиш тўғрисида сўз боради.  Механик аралашмаларнинг таъсирини ҳисобга олган ҳолда аралашмадаги сув таркибини ўрганиш асосида металл юзасида содир бўладиган ҳодисалар ўрганилди ва улардан фойдаланиш хизмат муддатини оширадиган мақбул таркиб танланди. 

This article presents the technology of using a lithium-fluorine-containing compound as a flux in the production of cast aluminum products of the AK7 brand. The effect of lithium-fluorine-containing compounds on the release of slag during the melting of aluminum was studied in the research work. Based on the experiments conducted in the laboratory, the conclusions of the researchers are made.

Ушбу мақолада литий фтор бирикмасини АК7 маркали алюминийдан тайёрланган қуйма маҳсулотларни олишда флюс сифатида қўллаш технологияси келтрилиб ўтилган.  Тадқиқот ишида алюминийни эритиш жараёнида шлак ажралиб чиқишига литий фтор бирикмасиниг таъсири ўрганилган. Лаборатория шароитида ўтказилган тажрибалар асосида тадқиқотчилар хулосалари келтирилган. 

With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them.

2. Мазкур Конвенциянинг амалий қўлланилиши мақсадида иштирокчи Давлатлар ўзларининг ҳуқуқни муҳофаза қилувчи органлари бир-бирлари билан бевосита ҳамкорлик қилишлари тўғрисидаги икки томонлама ёки кўп томонлама келишув ва битимларни тузиш, агар бундай келишув ва битимлар мавжуд бўлган ҳолатларда эса уларга ўзгартишлар киритиш имкониятини кўриб чиқадилар.

LGBTI Lesbian, gay, bisexual, transsexual, intersexual

(ЛГБТИ) Леcбий,  Гей,  Бисексуал,  Транссексуал,  Хунаса

PRTR Pollutant Release and Transfer Registry Ифлослантирувчи моддаларни ишлаб чиқариш ва тарқатиш реестри

1. Introduction of the health insurance system including:
- transition to “per treated case” financing system;
- development and implementation of tariffs for medical services to be provided to patients on a preferential basis, based on orders (referrals);
- granting to the heads of medical institutions the right to independently determine a salary for the staff and employees.

1. Тиббий суғурта тизимини жорий этиш, жумладан:
- “ҳар бир ҳолатни”молиялаштириш тизимига ўтиш;
- буюртма (йўналишлар) асосида беморларга имтиёзли асосда кўрсатиладиган тиббий хизмат тарифларини ишлаб чиқиш ва амалга ошириш;
- тиббиёт муассасалари раҳбарларига ходимлар ва мутахассисларнинг иш ҳақини мустақил равишда белгилаш ҳуқуқини бериш.

2. Establishing a single electronic system that ensures transparent arrival of medicines to a patient from the moment of their arrival to the territory of the country.

2. Дори воситаларини республика ҳудудига кириб келишидан бошлаб уларни беморгача етиб боришини шаффоф таъминлайдиган ягона электрон тизим яратиш.

If I don’t eat something sweet, I will get cranky. 

Агар бирор ширин нарса еб олмасам, инжиқ бўлиб қоламан.

On the first day of the debates, chaired by Dennis Francis, the following participants took part: the UN Secretary-General António Guterres, the leaders of member states including the President of the United States Joseph Biden, the President of the Federative Republic of Brazil Luiz Inácio Lula da Silva, the President of the Republic of Turkiye Recep Tayyip Erdoğan, the President of the Republic of South Africa Cyril Ramaphosa, the Emir of the State of Qatar Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani, as well as other heads of state. Сессия раиси Деннис Фрэнсис бошчилигида ўтаётган мунозараларнинг биринчи кунида БМТ Бош котиби Антониу Гутерриш, аъзо мамлакатлар етакчилари – Америка Қўшма Штатлари Президенти Жозеф Байден, Бразилия Федератив Республикаси Президенти Луис Инасиу Да Силва, Туркия Республикаси Президенти Режеп Таййип Эрдоған, Жанубий Африка Республикаси Президенти Сирил Рамафоса, Қатар Давлати Амири шайх Тамим бин Ҳамад Ол Соний ва бошқа давлатлар раҳбарлари иштирок этмоқда.
In this regard, significant progress has been made in recent years through a profound transformation of the education system. Over the past six years, the coverage of early childhood education has increased from 21% to 70%, while higher education enrollment has risen from 9% to 38%. By 2030, opportunities will be created for every child to attend preschool, and every second high school graduate to pursue higher education. Кейинги йилларда бу борада катта тажриба тўпланди – таълим тизими тубдан ўзгармоқда. Ўтган олти йилда мактабгача таълимдаги қамров 21 фоиздан 70 фоизга, олий таълимда эса 9 фоиздан 38 фоизга етди. 2030 йилга қадар ҳар бир боланинг боғчага қатнаши, мактабни битираётган ҳар икки ўқувчининг бири эса олийгоҳда ўқиши учун имконият яратилади.
Thanks to the joint efforts of Uzbekistan and its neighboring countries, many issues related to state borders, transportation corridors, and water usage have been successfully resolved. Юртимиз ва барча қўшниларимиз биргаликдаги саъй-ҳаракатлар туфайли давлат чегаралари, транспорт коридорлари ва сувдан фойдаланиш бўйича муаммоларни бартараф этишга муваффақ бўлди.
Mutual trade between the countries in the region has grown by 2.5 times, while the number of joint ventures has increased fivefold. The region is becoming a center of economic development and a transportation and communication bridge connecting the East and West, North and South. Минтақа давлатлари ўртасида ўзаро савдо икки ярим баробардан зиёд, қўшма корхоналар сони эса беш марта ўсди. Минтақамиз иқтисодий ривожланиш марказига, Шарқ ва Ғарбни, Шимол ва Жанубни боғлайдиган транспорт-коммуникация кўпригига айланиб, унга қизиқиш тобора ортиб бормоқда.
It is expressed with confidence that with the support of the international community, Central Asia will continue on the path of consolidation. Transforming it into a peaceful and prosperous region will remain a priority goal of Uzbekistan's foreign policy. Халқаро ҳамжамиятнинг қўллови билан Марказий Осиё бирдамлик йўлидан боришда давом этишига ишонч билдирилди. Уни тинч ва гуллаб-яшнаётган ҳудудга айлантириш Ўзбекистон ташқи сиёсатида бундан буён ҳам устувор мақсад бўлиб қолади.
Furthermore, the leader of Uzbekistan called for preventing instances of religious intolerance and Islamophobia, which have been observed in some countries recently. Бундан ташқари, сўнгги пайтларда айрим мамлакатларда кўзга ташланаётган диний тоқатсизлик, исломофобия ҳолатларига йўл қўймасликка чақирди.
To promote the ideas of interreligious tolerance and harmony worldwide, it has been proposed to establish an International Center for Interreligious Dialogue and Tolerance in Uzbekistan under the auspices of UNESCO. Жаҳон миқёсида динлараро бағрикенглик ва ҳамжиҳатлик ғояларини кенг тарғиб этиш мақсадида Ўзбекистонда ЮНЕСКО шафелигида Динлараро мулоқот ва бағрикенглик халқаро марказини ташкил этиш таклиф қилинди.
27. And announce the pilgrimage to humanity. They will come to you on foot, and on every transport. They will come from every distant point. 26Биз Иброҳимга Байтнинг жойини белгилаб бериб: «Менга ҳеч нарсани шерик қилма, Байтимни тавоф қилгувчилар, (ибодатда) қоим тургувчилар ҳамда рукуъ, сужуд қилгувчилар учун поклагин.
62. That is because God is the Reality, and what they invoke besides Him is vanity, and because God is the Sublime, the Grand. 62Чунки Аллоҳнинг Ўзигина ҳақдир, Ундан бошқа топинаётганлари эса, ботилдир. Албатта, Аллоҳ юксак ва буюкдир.
71. Yet they worship, besides God, things for which He sent down no warrant, and what they have no knowledge of. There is no savior for the transgressors. 71Улар Аллоҳни қўйиб, У зот ҳақларида бирон ҳужжат туширмаган, ўзларида у ҳақда илм бўлмаган нарсага ибодат қиладилар. Золимларга ҳеч бир нусрат бергувчи йўқдир.
The document secured guarantees for the equality of all citizens of Uzbekistan, regardless of gender, race, religion, ethnic or social origin, and created the foundation for modern democratic development. Therefore, we value, honor, and widely study the Constitution. Бош қомусимиз, жинси, ирқи, миллати, дини, ижтимоий келиб чиқишидан қатъи назар, юртимиз фуқаролари тенглигининг кафолатланишини қайд этди ва замонавий демократик тараққиёт учун замин яратди. Шу боис Конституциямизни ардоқлаймиз, улуғлаймиз, ўрганамиз.
“Our Constitution should become a real code of living standards and rules for us, fully guaranteeing rights and freedoms, penetrating deeply into the consciousness and heart of every citizen,” Shavkat Mirziyoyev insisted. – Конституциямиз ҳар бир фуқаронинг онги ва қалбидан чуқур жой олган, уларнинг ҳуқуқ ва эркинликларини тўлиқ кафолатлайдиган ҳақиқий ҳаёт қомусига айланмоғи лозим, – деди Шавкат Мирзиёев.